Bất động sản sính ngoại, tên tiếng nước ngoài liệu có 'sang'?

hầm bà lằng

Gió lạnh đầu buồi
Hiện tượng đặt tên bằng tiếng nước ngoài đang diễn ra khá phổ biến ở các bất động sản của Việt Nam. Thực tế tréo ngoe: hơn 70% bất động sản tại Việt Nam có tên gọi tiếng nước ngoài. Những cái tên này đã gây ra khá nhiều bất tiện.

Tiếng Anh, tiếng Nhật, rồi cả tiếng Pháp… Sống tại thủ đô Hà Nội, nhưng khi đọc tên của các tòa chung cư này, nhiều người nghĩ rằng đang lạc ở phương trời Tây nào đó.

Những tên gọi sính ngoại như thế mang đến rắc rối cho không ít người. Ông Ngô Văn Toàn ở chung cư D’eldorado 2 (Võ Chí Công, quận Tây Hồ) cho biết: "khi sống tại tòa chung cư D’Eldorado, nhiều lúc người thân qua chơi cũng khó khăn trong việc định vị, tìm vị trí".

Ngay cả những người giao hàng, đặc thù công việc phải di chuyển nhiều, cũng cảm thấy khó khăn với những địa chỉ được đặt tên bằng tiếng nước ngoài. Với anh Triệu Hoàng Tiến (phường Nhật Tân, quận Tây Hồ), khi giao hàng, anh gặp khó khi tìm địa chỉ những chung cư tên tiếng nước ngoài.

image_1713445816.webp
Tên tiếng nước ngoài liệu có làm cho bất động sản sang hơn?
Việc chủ đầu tư đặt tên ngoại quốc cho các bất động sản đang ngày càng phổ biến. Những cái tên được đặt thường có ý nghĩa mô tả đặc điểm, vị trí, dòng sản phẩm, cảnh quan, phong cách thiết kế, đối tượng khách hàng, thậm chí là địa danh nổi tiếng trên thế giới… Khách hàng hoa mắt bởi hàng trăm dự án có tên gọi na ná nhau, vừa khó đọc, vừa khó nhớ.

Việc sính ngoại, đặt tên bất động sản bằng tiếng nước ngoài không chỉ gây bất tiện trong sinh hoạt, mà còn thể hiện sự lai căng trong nhận thức.

image_1713445795.webp
Việc lạm dụng tiếng nước ngoài sẽ gây ra nhiều khó khăn
Luật Nhà ở năm 2014 và Luật Nhà ở năm 2023 đều có quy định yêu cầu đặt tên đối với dự án nhà ở tại Việt Nam. Theo luật, với dự án đầu tư xây dựng nhà ở, các khu vực trong dự án phải được đặt tên bằng tiếng Việt; đối với dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân, nhà ở phục vụ tái định cư thì chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở phải đặt tên bằng tiếng Việt; trường hợp chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư, có nhu cầu đặt tên dự án, tên các khu vực trong dự án bằng tiếng nước ngoài thì phải viết tên đầy đủ bằng tiếng Việt trước, tên tiếng nước ngoài sau.

Việc đặt tên các bất động sản theo tiếng nước ngoài rồi gắn thêm các từ như “diamond”, “luxury”, “premier” được ngầm hiểu là các dự án cao cấp trên thị trường. Rồi từ đó, giá bán được thổi lên.
 
Đôi khi vậy cho đỡ nhầm m ơi. Kiểu giờ nhiều chưng cư quanh 1 khu. Giả dụ hồ tây chả hạn thì đặt tây hồ tây , nhưng câch đó 1km chả hạn cũng có cái chung cư chả nhẽ cũng tây hồ tây à.
tiếng việt đặt nhiều khi cũng rắc rối bỏ mẹ
River view , river side , sea side , sea view , central park, gold
 
  • Haha
Reactions: htp
Hiện tượng đặt tên bằng tiếng nước ngoài đang diễn ra khá phổ biến ở các bất động sản của Việt Nam. Thực tế tréo ngoe: hơn 70% bất động sản tại Việt Nam có tên gọi tiếng nước ngoài. Những cái tên này đã gây ra khá nhiều bất tiện.

Tiếng Anh, tiếng Nhật, rồi cả tiếng Pháp… Sống tại thủ đô Hà Nội, nhưng khi đọc tên của các tòa chung cư này, nhiều người nghĩ rằng đang lạc ở phương trời Tây nào đó.

Những tên gọi sính ngoại như thế mang đến rắc rối cho không ít người. Ông Ngô Văn Toàn ở chung cư D’eldorado 2 (Võ Chí Công, quận Tây Hồ) cho biết: "khi sống tại tòa chung cư D’Eldorado, nhiều lúc người thân qua chơi cũng khó khăn trong việc định vị, tìm vị trí".

Ngay cả những người giao hàng, đặc thù công việc phải di chuyển nhiều, cũng cảm thấy khó khăn với những địa chỉ được đặt tên bằng tiếng nước ngoài. Với anh Triệu Hoàng Tiến (phường Nhật Tân, quận Tây Hồ), khi giao hàng, anh gặp khó khi tìm địa chỉ những chung cư tên tiếng nước ngoài.

image_1713445816.webp
Tên tiếng nước ngoài liệu có làm cho bất động sản sang hơn?
Việc chủ đầu tư đặt tên ngoại quốc cho các bất động sản đang ngày càng phổ biến. Những cái tên được đặt thường có ý nghĩa mô tả đặc điểm, vị trí, dòng sản phẩm, cảnh quan, phong cách thiết kế, đối tượng khách hàng, thậm chí là địa danh nổi tiếng trên thế giới… Khách hàng hoa mắt bởi hàng trăm dự án có tên gọi na ná nhau, vừa khó đọc, vừa khó nhớ.

Việc sính ngoại, đặt tên bất động sản bằng tiếng nước ngoài không chỉ gây bất tiện trong sinh hoạt, mà còn thể hiện sự lai căng trong nhận thức.

image_1713445795.webp
Việc lạm dụng tiếng nước ngoài sẽ gây ra nhiều khó khăn
Luật Nhà ở năm 2014 và Luật Nhà ở năm 2023 đều có quy định yêu cầu đặt tên đối với dự án nhà ở tại Việt Nam. Theo luật, với dự án đầu tư xây dựng nhà ở, các khu vực trong dự án phải được đặt tên bằng tiếng Việt; đối với dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân, nhà ở phục vụ tái định cư thì chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở phải đặt tên bằng tiếng Việt; trường hợp chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, dự án đầu tư cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư, có nhu cầu đặt tên dự án, tên các khu vực trong dự án bằng tiếng nước ngoài thì phải viết tên đầy đủ bằng tiếng Việt trước, tên tiếng nước ngoài sau.

Việc đặt tên các bất động sản theo tiếng nước ngoài rồi gắn thêm các từ như “diamond”, “luxury”, “premier” được ngầm hiểu là các dự án cao cấp trên thị trường. Rồi từ đó, giá bán được thổi lên.
Tao đéo biết nhưng thấy xài tiền tên ngoại @Pác Tơn là tao ưng, là tao sính.
 
Khổ, tiếng Việt ta nói thì đau lòng nhưng nó nghèo nàn bome, thằng tàu đặt tên nghe hay vãi, văn của chúng nó cũng đỉnh chóp :too_sad:
 
D'Capitale là cái lồn gì nhỉ?
D' nó phải đi trước cái nguyên âm, chứ sao lại là phụ âm?
 
  • Vodka
Reactions: htp
Quanh chung cư tao mấy toà gần gần nhau tên toàn diamond, gold lặp lại giống hệt nhau . Moá nó khác chủ mà xây sau đặt tên ngu vc. Mấy thằng shiper khóc thét
 
  • Haha
Reactions: htp
Top