BBC thăm trung tâm kháng chiến Tây Tạng giữa cuộc đối đầu của Đạt Lai Lạt Ma với Trung Quốc

Three monks stand in a row in red robes talking among themselves, their faces turned away from the camera

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,BBC thăm tu viện Kirti ở Aba nhân dịp Đạt Lai Lạt Ma bước sang tuổi 90
    • Tác giả,Laura Bicker
    • Vai trò,Phóng viên Các Vấn đề Trung Quốc
    • Aba, Sichuan province
  • 9 giờ trước
Khoác trên mình chiếc áo choàng đỏ thẫm, chuỗi tràng hạt được lần đều đặn qua các ngón tay, vị sư bước về phía chúng tôi.
Đó là một quyết định mạo hiểm.
Chúng tôi bị 8 người đàn ông lạ mặt bám theo. Thậm chí chỉ cần nói vài lời với chúng tôi ở nơi công cộng cũng có thể khiến vị sư này gặp rắc rối.
Nhưng dường như ông vẫn sẵn sàng chấp nhận rủi ro. "Mọi thứ ở đây không tốt cho chúng tôi," ông nói khẽ.
Tu viện này, nằm ở tỉnh Tứ Xuyên, phía tây nam Trung Quốc, đã là trung tâm của phong trào phản kháng của người Tây Tạng suốt nhiều thập kỷ - thế giới biết đến tu viện này vào cuối những năm 2000, khi người Tây Tạng tự thiêu tại đây để phản đối sự cai trị của Trung Quốc. Gần hai thập kỷ sau, tu viện Kirti vẫn khiến Bắc Kinh lo ngại.

Một đồn cảnh sát đã được xây ngay tại lối vào chính, nằm cạnh một căn phòng nhỏ tối tăm, đầy những bánh xe cầu nguyện kêu ken két khi quay.
Các camera giám sát gắn trên những cột thép bao quanh khuôn viên, quét mọi ngóc ngách.
"Họ không có thiện tâm; ai cũng thấy điều đó," nhà sư nói thêm. Rồi ông cảnh báo: "Hãy cẩn thận, có người đang theo dõi các bạn."
Khi những người bám theo chúng tôi bắt đầu chạy đến, nhà sư lặng lẽ bỏ đi.
A woman walks past colourful prayer wheels depicting murals from the Buddha's life inside the Kirti monastery

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Trên các bánh xe cầu nguyện sơn các bức bích họa phong phú về cuộc đời của Đức Phật bên trong tu viện.
'Họ' ở đây là Đảng ******** Trung Quốc, lực lượng đã cai trị hơn sáu triệu người Tây Tạng trong gần 75 năm, kể từ khi khu vực này được sáp nhập vào năm 1950.
Trung Quốc đã đầu tư mạnh vào khu vực này, xây dựng các tuyến đường bộ và đường sắt mới nhằm thúc đẩy du lịch và hội nhập Tây Tạng với phần còn lại của đất nước.
Tuy nhiên, những người Tây Tạng trốn thoát cho biết, phát triển kinh tế cũng kéo theo nhiều binh lính và quan chức hơn, dần dần bào mòn đức tin và quyền tự do của họ.
Bắc Kinh coi Tây Tạng là một phần không thể tách rời của Trung Quốc.
Trung Quốc coi Đạt Lai Lạt Ma – lãnh tụ tinh thần sống lưu vong của Tây Tạng – là một phần tử ly khai, và những ai treo hình ảnh của ông hoặc công khai ủng hộ ông có thể sẽ bị bỏ tù.
Dù vậy, một số người ở Aba (còn gọi là Ngaba theo tiếng Tây Tạng), nơi tu viện Kirti tọa lạc, đã có những hành động cực đoan để thách thức các hạn chế đó.
Thị trấn này nằm ngoài khu vực mà Trung Quốc gọi là Khu tự trị Tây Tạng (TAR), được thành lập vào năm 1965 và bao phủ khoảng một nửa cao nguyên Tây Tạng. Tuy nhiên, hàng triệu người Tây Tạng sống bên ngoài khu vực TAR – và họ vẫn coi toàn bộ cao nguyên này là quê hương của mình.
Aba từ lâu đóng vai trò then chốt. Các cuộc biểu tình đã bùng phát tại đây trong cuộc nổi dậy toàn Tây Tạng năm 2008, sau khi – theo một số nguồn tin – một nhà sư giơ ảnh Đạt Lai Lạt Ma bên trong tu viện Kirti.
Biểu tình leo thang thành bạo loạn và quân đội Trung Quốc đã nổ súng.
Ít nhất 18 người Tây Tạng bị giết ở thị trấn nhỏ này.
Khi Tây Tạng vùng lên phản kháng, các cuộc biểu tình thường biến thành đụng độ bạo lực với lực lượng bán quân sự Trung Quốc. Bắc Kinh tuyên bố có 22 người thiệt mạng, trong khi các tổ chức Tây Tạng lưu vong cho rằng con số thực tế lên tới khoảng 200 người.
Trong những năm tiếp theo, đã có hơn 150 vụ tự thiêu để kêu gọi sự trở về của Đạt Lai Lạt Ma – phần lớn trong số đó xảy ra tại hoặc quanh khu vực Aba. Con đường chính tại đây còn được đặt cho một biệt danh u ám: "Phố liệt sĩ".
Kể từ đó, Trung Quốc đã siết chặt kiểm soát hơn nữa, khiến việc xác định điều gì đang diễn ra tại Tây Tạng hoặc ở các khu vực của người Tây Tạng là gần như không thể.
Những thông tin được biết chủ yếu đến từ những người đã trốn ra nước ngoài, hoặc từ chính phủ Tây Tạng lưu vong tại Ấn Độ.
A red-robed monk walks past the gates to a monastery in Aba

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Các tu viện Tây Tạng bị giám sát chặt chẽ vì vẫn có tầm ảnh hưởng
Để tìm hiểu thêm, chúng tôi quay lại tu viện vào sáng sớm hôm sau trước bình minh.
Chúng tôi tìm cách qua mặt người giám sát rồi trèo đèo lội suối quay trở lại Aba để dự buổi cầu nguyện buổi sáng.
Các nhà sư tập hợp lại, cùng đội những chiếc mũ vàng, biểu tượng của phái Gelug trong Phật giáo.
Tiếng tụng kinh trầm bổng vang vọng khắp đại sảnh trong khi làn khói hương nghi lễ còn lơ lửng trong bầu không khí ẩm ướt và tĩnh lặng.
Chừng 30 người dân địa phương, cả nam lẫn nữ, phần lớn mặc áo choàng truyền thống dài tay của Tây Tạng, ngồi xếp bằng cho đến khi tiếng chuông nhỏ vang lên kết thúc buổi cầu nguyện.
"Chính phủ Trung Quốc đã làm ô nhiễm bầu không khí ở Tây Tạng. Đó không phải là một chính phủ tốt," một nhà sư nói với chúng tôi.
"Chúng tôi, người Tây Tạng, bị từ chối những quyền con người cơ bản. Chính phủ Trung Quốc tiếp tục đàn áp và bức hại chúng tôi. Đó không phải là một chính phủ vì dân."
Ông không nói chi tiết, và các cuộc trò chuyện của chúng tôi đều rất ngắn để tránh bị phát hiện. Tuy nhiên, việc nghe được những tiếng nói như thế này là điều rất hiếm hoi.
Câu hỏi về tương lai của Tây Tạng đang trở nên cấp bách khi Đức Đạt Lai Lạt Ma bước sang tuổi 90 trong tuần này. Hàng trăm tín đồ đã tập trung tại thị trấn Dharamshala, Ấn Độ để tôn vinh ông.
Vào thứ Tư (2/7), ông đã công bố kế hoạch kế vị được mong đợi từ lâu, và khẳng định lại điều ông từng nói trước đây: vị Đạt Lai Lạt Ma tiếp theo sẽ được chọn sau khi ông qua đời.
Người Tây Tạng ở khắp nơi đã có những phản ứng - nhẹ nhõm, hoài nghi hoặc lo lắng - nhưng không phải ở quê hương của Đạt Lai Lạt Ma, nơi mà thậm chí chỉ nhắc đến tên ông thôi cũng bị cấm đoán.
Bắc Kinh đã tuyên bố rõ ràng: vị Đạt Lai Lạt Ma tái sinh tiếp theo sẽ sinh ra tại Trung Quốc và phải được Đảng ******** Trung Quốc phê chuẩn.
Tây Tạng, tuy nhiên, lại im lặng.
"Đó là thực tế," nhà sư nói với chúng tôi. "Đơn giản là như vậy thôi."

Hai thế giới dưới một bầu trời​

Con đường đến Aba uốn lượn chậm rãi gần 500km (300 dặm) từ thủ phủ Tứ Xuyên, thành phố Thành Đô.
Con đường chạy qua những đỉnh núi phủ đầy tuyết của núi Siguniang trước khi đến các đồng cỏ trải dài ở rìa cao nguyên Himalaya.
Young Tibetan monks - one on horseback, one on the ground - on the grasslands, herding cattle

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Trên đường đến Aba, ở rìa cao nguyên Tây Tạng...
Young monks walk pastm covering their hard from the sharp sun

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
 
Những mái ngói vàng nghiêng của các tu viện Phật giáo lấp lánh cách nhau vài dặm khi bắt lấy ánh nắng chói chang đặc biệt.
Đây là nóc nhà của thế giới, nơi giao thông nhường chỗ cho những người chăn bò yak cưỡi ngựa thổi sáo gọi đàn gia súc lừ đừ không chịu đi, trong khi những con đại bàng bay lượn trên cao.
Dưới bầu trời Himalaya này tồn tại hai thế giới, nơi di sản và đức tin đã va chạm với yêu cầu thống nhất và kiểm soát của Đảng ******** Trung Quốc.
Trung Quốc từ lâu vẫn khẳng định rằng người Tây Tạng được tự do thực hành đức tin của mình. Nhưng chính đức tin ấy cũng là nguồn gốc của một bản sắc đã tồn tại hàng thế kỷ, mà các tổ chức nhân quyền nói rằng Bắc Kinh đang dần làm xói mòn.
Họ cho rằng vô số người Tây Tạng đã bị giam giữ vì tổ chức các cuộc biểu tình ôn hòa, thúc đẩy việc sử dụng tiếng Tây Tạng, hoặc thậm chí chỉ vì sở hữu một bức chân dung của Đạt Lai Lạt Ma.
Nhiều người Tây Tạng, bao gồm cả một số người chúng tôi đã nói chuyện trong tu viện Kirti, đang lo ngại về các luật mới quản lý việc giáo dục trẻ em Tây Tạng.
Tất cả trẻ em dưới 18 tuổi hiện phải đi học tại các trường do nhà nước Trung Quốc quản lý và học tiếng Quan Thoại. Học sinh không được học kinh Phật trong các lớp tại tu viện cho đến khi đủ 18 tuổi - và phải "yêu nước, mộ đạo và tuân thủ luật lệ, quy định của nhà nước".
Đây là một sự thay đổi lớn đối với cộng đồng, nơi các nhà sư thường được tuyển lựa từ khi còn nhỏ, và các tu viện đồng thời đóng vai trò là trường học cho phần lớn các cậu bé.
The Chinese national flag above the Kirti monastery

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Quốc kỳ Trung Quốc bay trên tu viện Kirti: tham vọng của Đảng ******** Trung Quốc đã va chạm với đức tin Tây Tạng, vốn là nền tảng của bản sắc của họ
Một trong những cơ sở Phật giáo gần đó đã bị chính quyền phá bỏ cách đây vài tháng," một vị sư khoảng 60 tuổi nói với chúng tôi ở Aba, dưới chiếc ô khi ông đi lễ trong cơn mưa.
"Đó là một trường giảng đạo," ông nói thêm, giọng nghẹn ngào.
Các quy định mới theo sau một mệnh lệnh năm 2021 yêu cầu tất cả các trường ở khu vực Tây Tạng, bao gồm cả các trường mẫu giáo, phải giảng dạy bằng tiếng Trung Quốc. Bắc Kinh nói rằng điều này sẽ giúp trẻ em Tây Tạng có cơ hội việc làm tốt hơn trong một đất nước mà ngôn ngữ chính là tiếng Quan Thoại.
Nhưng những quy định này có thể gây ra "ảnh hưởng sâu sắc" tới tương lai của Phật giáo Tây Tạng, theo học giả nổi tiếng Robert Barnett.
"Chúng ta đang tiến tới một kịch bản nhà lãnh đạo Trung Quốc Tập Cận Bình kiểm soát toàn diện - hướng đến một thời đại mà rất ít thông tin lọt vào Tây Tạng, rất ít tiếng Tây Tạng được truyền lại," ông Barnett nói.
"Việc học gần như sẽ hoàn toàn xoay quanh các lễ hội Trung Quốc, các đức tính của người Trung Quốc, văn hóa truyền thống Trung Quốc tiên tiến. Chúng ta đang chứng kiến việc tiếp nhận và truyền đạt tri thức bị kiểm soát một cách toàn diện."
Con đường đến Aba thể hiện rõ số tiền Bắc Kinh đã đầu tư vào góc xa xôi này của thế giới.
Một tuyến đường sắt cao tốc mới uốn quanh các ngọn đồi, nối tỉnh Tứ Xuyên với các tỉnh khác trên cao nguyên.
Ở Aba, những cửa hàng mặt phố có truyền thống bán áo choàng của các nhà sư và bó nhang giờ đây xen kẽ với các khách sạn, quán cà phê và nhà hàng mới để thu hút khách du lịch.
Monks and other on a road leading to the Kirti monastery. Parked cars flank the road.

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Những tu viện cổ xưa của Aba giờ đây đang thu hút nhiều du khách Trung Quốc hơn.
Du khách Trung Quốc đến thị trấn trong trang phục leo núi của các thương hiệu lớn, ngạc nhiên khi thấy người địa phương thành kính quỳ lạy trên những khối gỗ ngay trước cổng các tu viện Phật giáo.
"Một vị khách lớn tiếng thắc mắc lớn: 'Cả ngày làm thế thì sao họ còn có thể làm được gì khác cơ chứ?'" Những người khác phấn khích quay các bánh xe cầu nguyện và hỏi về những bức tranh tường sặc sỡ mô tả các cảnh trong cuộc đời của Đức Phật.
Một khẩu hiệu của Đảng ******** Trung Quốc được viết bên đường tự hào rằng "tất cả các dân tộc cùng đoàn kết khăng khít như những hạt giống trong quả lựu".
Nhưng khó có thể bỏ qua sự giám sát nghiêm ngặt ở khắp nơi.
Thủ tục nhận phòng khách sạn yêu cầu nhận diện khuôn mặt. Thậm chí khi đổ xăng cũng phải xuất trình nhiều loại giấy tờ tùy thân được camera độ nét cao ghi lại. Trung Quốc từ lâu kiểm soát thông tin mà công dân được tiếp cận - nhưng ở các vùng Tây Tạng, sự kiểm soát còn chặt chẽ hơn nữa.
Theo ông Barnett, người Tây Tạng "bị cô lập với thế giới bên ngoài".

Người kế vị "thích hợp"​

Khó mà biết có bao nhiêu người trong số họ biết về tuyên bố của Đạt Lai Lạt Ma vào ngày thứ Tư (2/7) - tuyên bố được phát sóng trên toàn thế giới nhưng đã bị kiểm duyệt ở Trung Quốc.
Sống lưu vong tại Ấn Độ từ năm 1959, Đạt Lai Lạt Ma đời thứ 14 đã vận động cho nhiều quyền tự trị hơn, thay vì độc lập hoàn toàn, cho quê hương mình.
Bắc Kinh cho rằng ông "không có quyền đại diện cho người dân Tây Tạng".
Ông đã bàn giao quyền chính trị vào năm 2011 cho một chính phủ lưu vong được 130.000 người Tây Tạng trên toàn thế giới bầu cử dân chủ - và chính phủ này đã có các cuộc đàm phán ngầm với Trung Quốc trong năm nay về kế hoạch kế vị, nhưng không rõ liệu tiến trình đó có tiến triển hay không.
Trước đây, Đạt Lai Lạt Ma từng gợi ý người kế vị ông sẽ đến từ "thế giới tự do", tức là bên ngoài Trung Quốc. Vào ngày thứ Tư, ông nói rằng "không ai khác có quyền can thiệp".
Điều này mở ra khả năng đối đầu với Bắc Kinh, vốn tuyên bố rằng quá trình này nên "tuân theo nghi lễ tôn giáo và phong tục lịch sử, đồng thời được thực hiện theo luật pháp và quy định quốc gia".
A monk walking down a street

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Người Tây Tạng ở Trung Quốc bị hạn chế rất nhiều trong việc tiếp cận thông tin - đặc biệt là những thông tin liên quan đến Đạt Lai Lạt Ma.
Bắc Kinh đã bắt đầu chuẩn bị các nền tảng cơ bản để thuyết phục người Tây Tạng, ông Barnett nói.
"Đã có một bộ máy tuyên truyền khổng lồ được thiết lập. Đảng đã cử các đội nhóm đến văn phòng, trường học và làng xã để dạy người dân về 'các quy định mới' trong việc lựa chọn Đạt Lai Lạt Ma."
Khi Ban Thiền Lạt Ma (Panchen Lama), nhân vật quyền lực thứ hai trong Phật giáo Tây Tạng - qua đời vào năm 1989, Đạt Lai Lạt Ma đã xác định người kế vị ở Tây Tạng. Nhưng đứa trẻ đó biến mất. Bắc Kinh bị cáo buộc đã bắt cóc cậu bé, dù họ khẳng định người này hiện đã trưởng thành và đang được an toàn. Sau đó, Trung Quốc phê chuẩn một vị Ban Thiền Lạt Ma khác mà người Tây Tạng bên ngoài Trung Quốc không công nhận.
Nếu có hai Đạt Lai Lạt Ma, điều này có thể trở thành phép thử đối với khả năng thuyết phục của Trung Quốc.
Ai sẽ được thế giới công nhận?
Quan trọng hơn, liệu phần lớn người Tây Tạng ở Trung Quốc có biết đến Đạt Lai Lạt Ma "khác" đó không?
Trung Quốc muốn một người kế vị có uy tín - nhưng có lẽ không quá uy tín.
Bởi vì, theo ông Barnett, Bắc Kinh "muốn biến con sư tử của văn hóa Tây Tạng thành một chú chó cảnh".
"Họ muốn loại bỏ những điều mà họ coi là rủi ro và thay thế bằng những điều họ tin rằng người Tây Tạng nên nghĩ tới; lòng yêu nước, sự trung thành, sự phục tùng. Họ thích những màn ca múa - phiên bản Disney của văn hóa Tây Tạng."
"Chúng ta không biết sẽ còn bao nhiêu điều được giữ lại," ông Barnett kết luận.
A monk inside a monastery whose walls are covered in murals in rich reds.

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,Nhiều người Tây Tạng tin rằng lối sống của họ đang bị mai một dần bởi sự kiểm soát của Trung Quốc...
Tibetan women sit by a prayer wheel inside a monastery

Nguồn hình ảnh,Xiqing Wang/ BBC
Chụp lại hình ảnh,bất chấp mọi nỗ lực giữ gìn của họ.
 

Có thể bạn quan tâm

Top