thelastcahuvi
Địt mẹ đau lòng
bọn mày nghe bài này chưa ? đây là bài trầm cảm nhất của Đàm vĩnh hưng
mặc dù tao đéo hiểu câu truyện là gì , thuê bè đi chơi biển gặp con phò rồi nó chết thế đéo nào
đây là bài gốc
bài gốc và bài đạo của thằng Hưng đéo khác gì nhau , bài gốc dùng từ trừu tượng về tình yêu , bạn đạo dùng từ thực tế hành động về tình yêu , nhưng ý nghĩa rất là giống nhau
và đôi khi ý nghĩa trái ngược nhau nhưng bản chất ý nghĩa vẫn rất là giống nhau , tao nể thằng đạo nhạc
ví dụ
Bài đạo
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu đã qua , Thôi , tình ơi rồi cũng xin ngủ yên , êm đềm
Bài gốc
Oh Carava , now we find the true love , Love Shimring and soon will gone . dịch : Ôi Carava (tiếng lóng của , Bức tranh ảm đạm) , giờ chúng ta đều tìm thấy tình yêu đích thực ( nghĩa là đường ai nấy đi ) , Bởi tình lung linh rồi cũng sẽ vụt bay
Trái ngược nhưng đồng nghĩa , nếu không để ý , bọn mày sẽ nghĩ lời tiếng anh là tích cực , nhưng nhìn kĩ lại nó đang than rằng tình đã đến bến đỗ ( đến thiên đường , đã xa khỏi tầm tay )
các đoạn giống nhau khác
Bài đạo
Em đâu hay tim anh chỉ có em , Anh Lang thang đi tìm những giấc mơ , Em ra đi mang theo bao khát khao
Bài gốc
Those who know the firebird , Try to find forever dream , Try to find my way dịch : Ai biết những kẻ đi tìm may mắn trong đời , Tôi cố gắng đi tìm những giấc mơ , Tôi cố gắng tìm ra ý nghĩa cuộc đời mình
cả 2 đều đồng nghĩa
Em ra đi mang theo bao khát khao = Tôi cố gắng tìm ra ý nghĩa cuộc đời mình
tiếp tục
Bài đạo
Mai rời xa , tình vẫn còn xót xa , Mai rời xa , đường tình không có nhau
Bài gốc
Caravan journey in the sky , as the sun comes out from the day , dịch : Anh vẫn tiếp tục lang thang đi tiếp trên những vì sao ( giấc mơ ) , để như ánh mặt trời rồi lại vụt tắt vào màn đêm
cả 2 đều đồng nghĩa dù 1 cái về hiện thực , 1 cái là nghĩa văn chương
Mai rời xa = Anh vẫn tiếp tục ( không hề khác nhau , ám chỉ kết thúc 1 sự kiện và đi tới 1 sự kiện khác )
Bài đạo
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu đã qua , Thôi , tình ơi rồi cũng xin ngủ yên , êm đềm
Bài gốc
Oh Carava , now we find the true love , Love Shimring and soon will gone . dịch : Ôi Carava (tiếng lóng của , Bức tranh ảm đạm) , giờ chúng ta đều tìm thấy tình yêu đích thực ( nghĩa là đường ai nấy đi ) , Bởi tình lung linh rồi cũng sẽ vụt bay
mặc dù tao đéo hiểu câu truyện là gì , thuê bè đi chơi biển gặp con phò rồi nó chết thế đéo nào
đây là bài gốc
bài gốc và bài đạo của thằng Hưng đéo khác gì nhau , bài gốc dùng từ trừu tượng về tình yêu , bạn đạo dùng từ thực tế hành động về tình yêu , nhưng ý nghĩa rất là giống nhau
và đôi khi ý nghĩa trái ngược nhau nhưng bản chất ý nghĩa vẫn rất là giống nhau , tao nể thằng đạo nhạc
ví dụ
Bài đạo
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu đã qua , Thôi , tình ơi rồi cũng xin ngủ yên , êm đềm
Bài gốc
Oh Carava , now we find the true love , Love Shimring and soon will gone . dịch : Ôi Carava (tiếng lóng của , Bức tranh ảm đạm) , giờ chúng ta đều tìm thấy tình yêu đích thực ( nghĩa là đường ai nấy đi ) , Bởi tình lung linh rồi cũng sẽ vụt bay
Trái ngược nhưng đồng nghĩa , nếu không để ý , bọn mày sẽ nghĩ lời tiếng anh là tích cực , nhưng nhìn kĩ lại nó đang than rằng tình đã đến bến đỗ ( đến thiên đường , đã xa khỏi tầm tay )
các đoạn giống nhau khác
Bài đạo
Em đâu hay tim anh chỉ có em , Anh Lang thang đi tìm những giấc mơ , Em ra đi mang theo bao khát khao
Bài gốc
Those who know the firebird , Try to find forever dream , Try to find my way dịch : Ai biết những kẻ đi tìm may mắn trong đời , Tôi cố gắng đi tìm những giấc mơ , Tôi cố gắng tìm ra ý nghĩa cuộc đời mình
cả 2 đều đồng nghĩa
Em ra đi mang theo bao khát khao = Tôi cố gắng tìm ra ý nghĩa cuộc đời mình
tiếp tục
Bài đạo
Mai rời xa , tình vẫn còn xót xa , Mai rời xa , đường tình không có nhau
Bài gốc
Caravan journey in the sky , as the sun comes out from the day , dịch : Anh vẫn tiếp tục lang thang đi tiếp trên những vì sao ( giấc mơ ) , để như ánh mặt trời rồi lại vụt tắt vào màn đêm
cả 2 đều đồng nghĩa dù 1 cái về hiện thực , 1 cái là nghĩa văn chương
Mai rời xa = Anh vẫn tiếp tục ( không hề khác nhau , ám chỉ kết thúc 1 sự kiện và đi tới 1 sự kiện khác )
Bài đạo
Khóc đi con tim dại khờ tình yêu đã qua , Thôi , tình ơi rồi cũng xin ngủ yên , êm đềm
Bài gốc
Oh Carava , now we find the true love , Love Shimring and soon will gone . dịch : Ôi Carava (tiếng lóng của , Bức tranh ảm đạm) , giờ chúng ta đều tìm thấy tình yêu đích thực ( nghĩa là đường ai nấy đi ) , Bởi tình lung linh rồi cũng sẽ vụt bay