chữ nôm bản chất nó là chữ hán phồn thể, anh em đông lào bê về thêm tí từ ghép vào để chủ yếu diễn tả âm tiếng việt, và những từ thuần việt mà tiếng hán không có từ có nghĩa tương đương; chứ bản chất nó khác cl gì tiếng hán. Vd như chữ mệt của đông lào ae hán đéo có chữ tương đương, ae đông lào ghép con mẹ nó chữ vong với chữ sức vào. Mất sức => mệt. Đcm buồn cười vl. Chữ trời ae hán có chữ thiên là xong. Ae nôm bê chữ thiên với chữ thượng ghép cmn vào với nhau => trên trời, ae hiểu đấy là trời

)
/anh giai phan chu trinh-quý ngài phó bảng aka học dốt thi 3 môn 9 điểm- năm 1907 biên tâm thư (đầu pháp chính phủ thư) cho toàn quyền pháp paul beau để đòi quyền lợi cho anh em an nam nhưng hỡi ôi, thư ngài biên bằng tiếng hán đéo ai đọc được.
Mùa 1922 khi ngài định cư ở paris, ngài biên 1 bức thất điều trần đá đểu vua khải định. Thẻ xanh pháp đáng lẽ ngài phải biên bằng tiếng pháp, quốc ngữ hay chữ nôm, ngài lại bệ mẹ chữ hán ra mà biên đéo ai mà hiểu

)
Bộ Quốc Triều Chính Biên Toát Yếu aka quốc sử lớn nhất của nhà nguyễn cho đến năm 1830 vưỡn biên bằng tiếng hán, nôm nôm cl

)