có gì đâu , ngoại trừ sách do VNCH phát hành rồi bị cấm rồi sau được cấp pháp phát hành và giữ nguyên văn phong VNCH thì còn lại sách sau 75 toàn viết theo văn phong bắc kì
Mày xài google dịch để đọc các báo , bài tiểu luận về chính trị tiếng anh thì cũng dịch ra tiếng bắc kì . Khi coi sách quá lâu và quá nhiều mày sẽ dần nói chuyện như bắc kì , ví dụ gọi ''Đọc sách'' thay vì ''Coi sách''
Thằng nam kì nào đọc sách nhiều cũng ăn nói như bắc kì thôi , vì bắc kì độc quyền phát hành tri thức phương tây
Tao coi sách VNCH tái xuất bản đọc như đọc Kinh thánh , toàn những từ ngữ hán việt và có những từ hán việt được tạm dịch nên đọc không hiểu ví dụ như từ ''Cơ Năng'' ám chỉ ''Mục Tiêu''
Làm thế đéo nào Mục Tiêu và Cơ Năng đồng nghĩa ? theo ý thằng lồn tác giả thời Sài thành thì Cơ Năng là toàn bộ mục đích hoạt động của 1 tổ chức , nó hoạt động vì 1 mục tiêu bản chất , ví dụ sinh tồn hoặc thanh trừng để sinh tồn nên Mục Tiêu đồng nghĩa Cơ Năng