Cụ nội tao là người trí thức cũ,cụ nói chuyện với ông tao cũng kiểu nghiêm túc lắmNói chuyện có vẻ kiểu cách khách sáo nhỉ
![]()
![]()
Mày biết nhà này ở đâu ko mà nóiNhà kiến trúc annam mà diễn viên nói giọng bắc là xàm rồi.
đây mới là dân Hà Nội gốc.Nói chuyện có vẻ kiểu cách khách sáo nhỉ
![]()
![]()
Có nhiều từ là từ phát âm theo tiếng Pháp, nhưng nhìn chung thời có Pháp có Mỹ còn có giới tinh hoa có trình độ học thuật và trí tuệ, chứ thời nay thì...
Phim này lấy bối cảnh năm 1955 ở hải phòngđây mới là dân Hà Nội gốc.
chứ bọn bây gốc đéo gì toàn mở miệng chửi tục, tìm bố, tỏ ra thượng đẳng, nốc mì chính như ăn chè
Ở đâu???Mày biết nhà này ở đâu ko mà nói
Hải phòng.thế hải phòng đéo nói giọng bắc thì giọng gìỞ đâu???
Nó quay ở đâu thế??? Bối cảnh cốt truyện là hải phồng mà nó quay ở địa phương nào ấy v???Xàm éo gì. Bối cảnh truyện và phim ở Hải Phòng
Ông bố làm ở cảng cho thực dân Pháp
Màu xem phim giờ vàng. Chúng gọi nhau là anh Ken---zyn à, ví dụ vậy, chứ đéo thằng nào gọi nhau là Zyn à.lũ con cháu thất học bỉ bôi cái gì?
Thế mới là @Bắc Kỳ Phong bạt chứ, chứ như bây giờ toàn là @bắc kỳ chó ăn cức thôi tmlCha của Mr. Núi đây mà, dm văn vở vãi lòn con chòn

Nhiều từ ngữ nam bộ vẫn giữ nguyên từ hán việt và cách dùng rất hay nhưng bị loại bỏ vì giới cầm quyền muốn thể hiện sự lãnh đạo của họ. Giống như từ Thống Nhứt/thống nhất, Mệnh/Mạng, Lịnh/Lệnh, Bịnh/Bệnh,... Nhiều từ hán việt rất hay nhưng bị cố biến thành từ thuần việt rất củ chuối: nghi vấn >thắc mắc, vấn đề>câu hỏi,...nhưng lại chuyển hoá k hoàn toàn làm văn phong củ chuối vãi chưỡng ra. Đọc văn bọn tàu xong đọc văn việt thấy cách dùng từ quê mùa làm sao ấyCó nhiều từ là từ phát âm theo tiếng Pháp, nhưng nhìn chung thời có Pháp có Mỹ còn có giới tinh hoa có trình độ học thuật và trí tuệ, chứ thời nay thì...
Màu xem phim giờ vàng. Chúng gọi nhau là anh Ken---zyn à, ví dụ vậy, chứ đéo thằng nào gọi nhau là Zyn à.
Ngoài đời có cái cặc.
Dân xứ này chúa xạo lồn làm màu rồi
Nhiều từ ngữ nam bộ vẫn giữ nguyên từ hán việt và cách dùng rất hay nhưng bị loại bỏ vì giới cầm quyền muốn thể hiện sự lãnh đạo của họ. Giống như từ Thống Nhứt/thống nhất, Mệnh/Mạng, Lịnh/Lệnh, Bịnh/Bệnh,... Nhiều từ hán việt rất hay nhưng bị cố biến thành từ thuần việt rất củ chuối: nghi vấn >thắc mắc, vấn đề>câu hỏi,...nhưng lại chuyển hoá k hoàn toàn làm văn phong củ chuối vãi chưỡng ra. Đọc văn bọn tàu xong đọc văn việt thấy cách dùng từ quê mùa làm sao ấy