Hỏi ngu . Ví dụ giờ tao quay về quá khứ thời Trần , Thời Lý mà nói tiếng Việt như bây giờ thì người ta có hiểu không tụi bây

  • Tạo bởi Tạo bởi kidu
  • Start date Start date
Đến thời Lê Nguyễn vẫn đánh dân mường đó thôi
Vấn đề là thời đó cục bộ, cùng họ khác họ, kiểu lợi ích nhóm vậy thằng nào k theo thì đập
Còn tao thấy có bằng chứng bia ký vùng bắc ninh thời đó có nhiều địa danh Việt Mường
Lê Lợi lên tận Điện Biên đánh mấy thằng mọi tộc làm loạn, còn khắc đề bia đá lịch sử nữa
 
còn tao thì sẽ mua nhiều đất để trồng lúa...dặn con cháu đợi đến 2023...phân lô bán nền, xây chung cư...xây trung tâm thương mại
Ờ… mày nhắm giữ đc đất sau khi cải cách ruộng đất không?
Quay về thời 1975 - 1985 ấy.
Cái khúc mà khai hoang được bao nhiêu ra xã chứng giấy bấy nhiêu.Ráng mà giữ lại làm cật lực đổi ra vàng và dolla đến năm 2003 thì đổi dàng mua đất.Sóng tài chính vàng tăng khi nào giảm khi nào đọc báo tí là biết.
 
Ví dụ sẽ là ntn :
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Đấy nếu k có vietsub m hiểu dc ko =))
 
Tml hiểu biết đấy. Với những người biết rằng tiếng Việt cổ thời Lý Trần là tiếng Vietic thì hiện tại nó sẽ liên quan đến tiếng Mường
Con mấy thằng theo thuyết âm mưu tiếng Việt gốc Quảng Đông thì nó sẽ liên quan với tiếng Cao Lan
Tiếng mường hiện tại vay mượn từ ngữ nghĩa của các tiếng tày thái việt tàu hơi nhiều đấy mày, tiếng mường cổ ban đầu gần giống tiếng khmer hơn
 
Giọng Nghệ-Tĩnh mới là giọng gần chuẩn với giọng người Việt cổ nhé. Do 1000 năm Bắc thuộc thì vùng này chưa bị khai phá bởi thời tiết, thổ nhưỡng khắc nghiệt nên người TQ ko di cư đến mấy.
Ko có đâu, tiếng việt cổ thất lạc từ lâu lắm rồi, tiếng nghệ tĩnh có họ gần với tiếng tày thái.
 
Thì chữ quốc ngữ được phiên ra từ giọng nói của người Việt mà mày, người Việt Nam ngày xưa nói tiếng việt nhưng viết chữ nôm hay chữ tàu
Đương nhiên ng Việt xưa tè thế kỷ 10- th 20 là dùng chữ nôm
 
Giọng Nghệ-Tĩnh mới là giọng gần chuẩn với giọng người Việt cổ nhé. Do 1000 năm Bắc thuộc thì vùng này chưa bị khai phá bởi thời tiết, thổ nhưỡng khắc nghiệt nên người TQ ko di cư đến mấy.
Giọng người việt cổ sẽ có xu hướng giống giọng Thanh Hoá nhé. Mày có thể xem video về người kinh ở Quảng Đông nhé. Các cụ bên đấy vẫn hiểu gốc gác của mình xuất ohats ở Việt Nam! Cách đây khoảng 500 năm
 
Giọng người việt cổ sẽ có xu hướng giống giọng Thanh Hoá nhé. Mày có thể xem video về người kinh ở Quảng Đông nhé. Các cụ bên đấy vẫn hiểu gốc gác của mình xuất ohats ở Việt Nam! Cách đây khoảng 500 năm
Làm sao biết được chính xác được tiếng việt cổ
 
Như bài wiki thì từ thế kỷ 12 đã bắt đầu nghe giống hiện tại (mặc dù từ vựng khác nhiều nhưng mấy từ cơ bản như ăn, uống, ruộng đồng, cây, cá… chắc giống). https://vi.m.wikipedia.org/wiki/Tiếng_Việt#Lịch_sử . Tml nào rãnh đọc thử sách hay tài liệu của cha người pháp A.G. Haudricourt dc nhắc đến trong wiki đó xem thế nào
 
Ví dụ sẽ là ntn :
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Đấy nếu k có vietsub m hiểu dc ko =))
Khi nói thì nói tiếng Việt, nhưng khi viết thì sẽ hành văn theo chữ Hán và ngữ pháp tàu. Ví dụ khi viết 南國山河南帝居 (Nam quốc sơn hà Nam đế cư) thì tất cả thằng Hàn, Nhật, Quảng Đông, Phúc Kiến, Thượng Hải, Nam Kinh, Bắc Kinh đều hiểu chung một nghĩa. Tiếng nói thì mỗi nơi một tiếng, đéo thể hiểu lẫn nhau, nhưng khi học đọc học viết thì phải học loại chữ Hán và cách hành văn ngữ pháp của tàu. Thời Lý mà nói "Tuyệt nhiên định phận tại thiên thư" với một nông dân mù chữ (chắc cỡ hơn 90% dân số) tao vẫn tin đéo ai hiểu đâu.

Việt, Hàn mới thoát chữ Hán, "nói sao viết vậy" bằng chữ ký âm khoảng 100 năm thôi. Thằng Nhật vẫn còn giữ khoảng 2000 chữ Hán để đọc cho nhanh.
 
Hiểu đó mày, tiếng việt là tiếng hán thượng cổ. Mày qua TQ nói tụi nó cũng hiểu
 
Ví dụ sẽ là ntn :
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư.
Đấy nếu k có vietsub m hiểu dc ko =))
đây là đọc phiên âm Hán văn, hệt như mày nói Engrisk bây giờ
 
Khi nói thì nói tiếng Việt, nhưng khi viết thì sẽ hành văn theo chữ Hán và ngữ pháp tàu. Ví dụ khi viết 南國山河南帝居 (Nam quốc sơn hà Nam đế cư) thì tất cả thằng Hàn, Nhật, Quảng Đông, Phúc Kiến, Thượng Hải, Nam Kinh, Bắc Kinh đều hiểu chung một nghĩa. Tiếng nói thì mỗi nơi một tiếng, đéo thể hiểu lẫn nhau, nhưng khi học đọc học viết thì phải học loại chữ Hán và cách hành văn ngữ pháp của tàu. Thời Lý mà nói "Tuyệt nhiên định phận tại thiên thư" với một nông dân mù chữ (chắc cỡ hơn 90% dân số) tao vẫn tin đéo ai hiểu đâu.

Việt, Hàn mới thoát chữ Hán, "nói sao viết vậy" bằng chữ ký âm khoảng 100 năm thôi. Thằng Nhật vẫn còn giữ khoảng 2000 chữ Hán để đọc cho nhanh.
Lý Long Tường và gia quyến chạy sang Cao Ly có biết tiếng Hàn hay có thông dịch gì đâu, nhưng chỉ cần viết và nói được tiếng Hán văn là hiểu mấy thằng chim ngắn ngay. Mấy chục năm sau mấy ông Lý này còn được cất nhắc làm tướng cầm quân chiến Mông Cổ kia mà.
Ta sau này đẻ ra cái chữ Nôm là để ghi âm tiếng Việt và viết theo lối nói của Việt mà, dù có gốc từ chữ Hán chế ra.

 
Được nhé. Xa nữa thì không biết chứ tiếng việt từ thế kỉ thứ 9 trở đi tưc là thời kì độc lập đầu tiên sau 1000 năm bắc thuộc là sử dụng rồi, tất nhiên nó sẽ rất khác cách dùng tiếng Việt thời nay rất nhiều từ chưa xuất hiện ở giai đoạn này. Và cách nói chuyện lại càng khác biệt nhiều hơn nữa.
 
Khi nói thì nói tiếng Việt, nhưng khi viết thì sẽ hành văn theo chữ Hán và ngữ pháp tàu. Ví dụ khi viết 南國山河南帝居 (Nam quốc sơn hà Nam đế cư) thì tất cả thằng Hàn, Nhật, Quảng Đông, Phúc Kiến, Thượng Hải, Nam Kinh, Bắc Kinh đều hiểu chung một nghĩa. Tiếng nói thì mỗi nơi một tiếng, đéo thể hiểu lẫn nhau, nhưng khi học đọc học viết thì phải học loại chữ Hán và cách hành văn ngữ pháp của tàu. Thời Lý mà nói "Tuyệt nhiên định phận tại thiên thư" với một nông dân mù chữ (chắc cỡ hơn 90% dân số) tao vẫn tin đéo ai hiểu đâu.

Việt, Hàn mới thoát chữ Hán, "nói sao viết vậy" bằng chữ ký âm khoảng 100 năm thôi. Thằng Nhật vẫn còn giữ khoảng 2000 chữ Hán để đọc cho nhanh.


Tên Nhật vẫn phần nhiều là Hán tự, như em Ihara Rikka này

伊原六花​

phiên âm ra là Y Nguyên Lục Hoa.
 
còn tao thì sẽ mua nhiều đất để trồng lúa...dặn con cháu đợi đến 2023...phân lô bán nền, xây chung cư...xây trung tâm thương mại
Đcm, tới lúc … người cày có ruộng là mày tay trắng luôn… chỉ cần quay về thời tập đoàn Tân rả, mày mua là ấm rồi… quay chi xa vậy đến mấy trăm năm…
 

Có thể bạn quan tâm

Top