Live Linh mục: tư tưởng Jesus tương đồng tư tưởng 8keo

x2FLvq36Y0CL.jpg
 
Cha xứ thì phải có tên thánh ở trước, cha xứ mà ko ghi tên thánh là xạo rồi. Ai mà tin.
Chả lẽ lên báo chí truyền hình mà ghi ông "tổng bí thư/chủ tịch nước Lâm", đúng là lố bịch và ngu xuẩn :tire:
Ae bò đỏ dạo này tao thấy sao sao ấy, muốn giàn dựng bịa đặt nói xấu thì cũng nên chuẩn bị kỹ lưỡng chút chứ :vozvn (7):
 
Hồ Chí Minh có phân biệt được Đảng,Nhà nước và tổ quốc là gì không,hay là biết rõ nhưng cố tình lấp liếm câu chữ tuyên truyền nhồi sọ nhân dân
 
Cha xứ thì phải có tên thánh ở trước, cha xứ mà ko ghi tên thánh là xạo rồi. Ai mà tin.
Chả lẽ lên báo chí truyền hình mà ghi ông "tổng bí thư/chủ tịch nước Lâm", đúng là lố bịch và ngu xuẩn :tire:
Ae bò đỏ dạo này tao thấy sao sao ấy, muốn giàn dựng bịa đặt nói xấu thì cũng nên chuẩn bị kỹ lưỡng chút chứ :vozvn (7):
Văn bản báo chí nó vậy rồi,gọi tên thánh chỉ dùng trong nội bộ cộng đồng với nhau mà thôi,thêm nữa cách đặt tên họ ở Phương tây ban đầu họ đã có đặt tên theo vài vị thánh như 1 tên gọi thông thường trong giấy tờ công dân của họ r

Quy chuẩn gọi tên theo Sách hướng dẫn báo chí (AP Stylebook)
Hầu hết các tờ báo lớn tại Mỹ đều tuân theo chuẩn của AP Stylebook – bộ quy tắc chuẩn mực nhất của báo chí Mỹ:

Lần nhắc đến đầu tiên (First reference): Sử dụng chức danh kính ngữ The Rev.
(The Reverend - Văn phó tế/Mục sư/Linh mục) đi kèm đầy đủ Tên + Họ của vị linh mục đó.

Ví dụ: The Rev. John Smith (Trong đó "John" là tên khai sinh và "Smith" là họ, không phải tên Thánh được thêm vào sau này).

Các lần nhắc đến tiếp theo (Second reference): Báo chí Mỹ sẽ tối giản bằng cách chỉ gọi duy nhất phần Họ (Last name) của linh mục đó.Ví dụ: "...ông Smith cho biết..." (Thay vì gọi là "Cha John" hay "Linh mục Giuse" như cách dịch hoặc gọi thông thường tại Việt Nam).
 

Có thể bạn quan tâm

Top