Vì sao nhạc Hoa luôn hay hơn nhạc Hoa lời Việt?

hihihi2019

Chú bộ đội
Hồi đó tao chuyên nghe nhạc Hoa lời Việt của bọn ca sĩ VN đem về hát, rồi sao đó tao có điều kiện nghe lại mấy bản nhạc Hoa gốc thì tao đều thấy là hầu hết các bản gốc đều hay hơn. Tao có 2 giả thuyết như sau:
- Đó là tiếng Việt kém sang hơn tiếng Trung nên nghe nhạc Việt tao cảm thấy sến súa, quê mùa, thiếu chất thơ hơn tiếng Trung
- Đó là các ca sĩ bên Trung đó đều là ca sĩ lớn vì vậy họ hát hay hơn ca sĩ Việt là điều đương nhiên.
- Đó là vì tao quen với tiếng Việt từ nhỏ nên nghe ngôn ngữ khác sẽ auto hay hơn.
Có thằng nào giải thích cho tao hiện tượng này không
 
Chuẩn rồi. Chỉ thấy nhạc hoa lời việt chứ đâu thấy nhạc việt lời hoa đâu. Bọn nghệ sĩ việt cũng đạo nhạc hoa đầy ra
 
Chuẩn rồi. Chỉ thấy nhạc hoa lời việt chứ đâu thấy nhạc việt lời hoa đâu. Bọn nghệ sĩ việt cũng đạo nhạc hoa đầy ra
Ý tao đéo phải là nhạc Việt dở hơn nhạc Hoa. Ý tao là vì sao cùng 1 bản nhạc thì người Trung lại hát hay hơn người Việt, phải chăng là ngôn ngữ của họ sang hơn?
 
Hồi đó tao chuyên nghe nhạc Hoa lời Việt của bọn ca sĩ VN đem về hát, rồi sao đó tao có điều kiện nghe lại mấy bản nhạc Hoa gốc thì tao đều thấy là hầu hết các bản gốc đều hay hơn. Tao có 2 giả thuyết như sau:
- Đó là tiếng Việt kém sang hơn tiếng Trung nên nghe nhạc Việt tao cảm thấy sến súa, quê mùa, thiếu chất thơ hơn tiếng Trung
- Đó là các ca sĩ bên Trung đó đều là ca sĩ lớn vì vậy họ hát hay hơn ca sĩ Việt là điều đương nhiên.
- Đó là vì tao quen với tiếng Việt từ nhỏ nên nghe ngôn ngữ khác sẽ auto hay hơn.
Có thằng nào giải thích cho tao hiện tượng này không
Tao cũng thấy vậy , mấy bản hát tiếng quảng lại hay hơn hát tiếng phổ thông và tất nhiên nhạc hoa lời việt đéo có cửa
 
theo tao nghe đéo hiểu nên thấy giai điệu nó hay
ví dụ
bài này gốc của VN
 
Ý tao đéo phải là nhạc Việt dở hơn nhạc Hoa. Ý tao là vì sao cùng 1 bản nhạc thì người Trung lại hát hay hơn người Việt, phải chăng là ngôn ngữ của họ sang hơn?
M cảm thấy sang hơn vì lời của nó là phải dịch nghĩa từng từ từng câu ra mới hiểu, còn nhạc việt thì đâu có bài nào viết bằng ngôn ngữ cũ như hán việt đâu. Với chúng nó là ca sĩ được đào tạo hẳn hoi, có đi học thanh nhạc các kiểu. Chứ như Chipu hay Phí Phương Anh thì chịu :)) cầm mic thì gọi là ca sĩ mới vcl. Do chất lượng đầu ra của ca sĩ nó ổn hơn.
 
Bản gốc tác giả viết nhạc và lời nó ăn khớp với nhau hơn là tất nhiên, dịch sang tiếng nước khác sát nghĩa với lời thì âm sắc của tiếng nước nó lại ko trùng với nốt nhạc nên phải lái sang chữ khác, có khi ko lái được thì phải đổi toàn bộ nội dung lời nhạc, có 1 số trường hợp nếu chăm chút viết lời thì có thể bằng bản gốc, nhưng đa phần ở Vn ko chăm chút phần lời mà chỉ ghép vào cho đúng giai điệu thôi. T lấy ví dụ như bài người tình mùa đông bản gốc tiếng nhật và bản tiếng Quảng lời đều hay, còn bản Vn thì lời như lol =.=

 
Hồi đó tao chuyên nghe nhạc Hoa lời Việt của bọn ca sĩ VN đem về hát, rồi sao đó tao có điều kiện nghe lại mấy bản nhạc Hoa gốc thì tao đều thấy là hầu hết các bản gốc đều hay hơn. Tao có 2 giả thuyết như sau:
- Đó là tiếng Việt kém sang hơn tiếng Trung nên nghe nhạc Việt tao cảm thấy sến súa, quê mùa, thiếu chất thơ hơn tiếng Trung
- Đó là các ca sĩ bên Trung đó đều là ca sĩ lớn vì vậy họ hát hay hơn ca sĩ Việt là điều đương nhiên.
- Đó là vì tao quen với tiếng Việt từ nhỏ nên nghe ngôn ngữ khác sẽ auto hay hơn.
Có thằng nào giải thích cho tao hiện tượng này không
là do cách hòa âm phối khí, vì là bản gốc nên cái hồn của nhạc nền nó sẽ bám sát với nội dung và tâm trạng nguyên bản bài hát hơn, khi chuyển ngữ vì lí do phù hợp với cấu trúc ngôn ngữ nên nội dung bài hát có thể sẽ khác đi, chỉ riêng việc này đã ảnh hưởng không nhỏ đến thần thái của bài hát rồi.

Ngoài ra, ca sĩ hát bản gốc cũng dễ dàng gặp gỡ và tương tác với nhạc sĩ sáng tác hơn, từ đó ca sĩ sẽ hát đúng với tinh thần mà nhạc sĩ gửi gắm vào, còn cover hay chuyển ngữ thì đương nhiên sẽ khó có được việc này. Mày có thể để ý, không chỉ riêng nhạc Hoa mà bất cứ ngôn ngữ nào khi chuyển thể sang tiếng Việt đều không hay bằng bản gốc
 
Ý tao đéo phải là nhạc Việt dở hơn nhạc Hoa. Ý tao là vì sao cùng 1 bản nhạc thì người Trung lại hát hay hơn người Việt, phải chăng là ngôn ngữ của họ sang hơn?
Mày có thấy bản copy nào mà đẹp hơn bản gốc ko?
Đem về nhại lại thì đã mất 50% giá trị rồi, tất cả mọi thứ chứ ko riêng âm nhạc...
Tranh xịn thì 100 triệu đô, tranh chép thì 100k đồng... thế thôi
 
Có thể là do bám theo melody nên nhiều âm khi sang lời việt không tìm được ca từ phù hợp để cho khán giả nghe và hiểu nên nó chưa được hay so với bản gốc,chứ tiếng trung có cl gì mà sang,xì xà xì xồ nghe như đầu b ý,tiếng việt hay nhất
 
Vì nó viết nhạc cho ngôn từ trung quốc dịch ra rất hay và thấm nhưng thêm tiếng VN vào thì nghe lại rất củ chuối :vozvn (12):.Với thằng không viết ra bản nhạc chỉ lấy của thằng khác rồi thêm lời vào thì cũng chỉ đến được thế thôi ( nhạc sĩ phải có tâm trạng thì mới viết ra bài hát hay nói nên suy tư trong lòng của mình hoà hợp từ lời và nhạc ):vozvn (20):
 
Top