Thắc mắc ví dụ giờ tao quay về quá khứ, nói chuyện với lê lợi, trần hưng đạo... Mấy ông đó có hiểu tao nói gì không

Không, ngôn từ, cách xưng hô đã khác rồi
 
Tiếng nói không thay đổi.
Mày nói họ hiểu 60%

Còn mày viết thì đéo hiểu rồi
Chẳng hạn mới 80 năm thôi, từ cách mạng ngày xưa là kách mệnh, nghe đã khác rồi. 4-500 năm trước thì còn khác nữa
 
Trước hết mày phải biết tiếng Việt với chữ quốc ngữ tạo thành năm nào đã :vozvn (19):
 
Tao coi film mẽo thấy xuyên không hàng nghìn năm vẫn nói tiếng anh giao tiếp bình thường nhé. Người ngoài hành tinh xuống địa cầu cũng nói tiếng anh nốt
 
Hiểu chứ sao không, tiếng Việt chỉ có 1, có viết là cả 2 đéo hiểu thôi.. Nhưng chỉ có là nhiều từ dùng âm hán Việt thay vì thuần Việt nên hơi khó hiểu tí nhưng vẫn gạ bú riệu với đá phò được.

Vì tiếng Việt đã biến đổi qua nhiều thời kỳ, có từ mất đi và có từ mới sinh ra, nên không hiểu nhau hoàn toàn được, nhưng giải thích là sẽ hiểu, vì gốc gác vẫn là tiếng Việt.

Không cần nhìn đâu xa cứ nhìn người Vnch ra nc ngoài từ trc 75 với ng trong nước bây giờ nói chuyện và cách diễn đạt cũng như cách dùng từ đã khác nhau đôi chút rồi :doubt: :doubt:
 
Hiểu chứ sao không, tiếng Việt chỉ có 1, có viết là cả 2 đéo hiểu thôi.. Nhưng chỉ có là nhiều từ dùng âm hán Việt thay vì thuần Việt nên hơi khó hiểu tí nhưng vẫn gạ bú riệu với đá phò được.

Vì tiếng Việt đã biến đổi qua nhiều thời kỳ, có từ mất đi và có từ mới sinh ra, nên không hiểu nhau hoàn toàn được, nhưng giải thích là sẽ hiểu, vì gốc gác vẫn là tiếng Việt.

Không cần nhìn đâu xa cứ nhìn người Vnch ra nc ngoài từ trc 75 với ng trong nước bây giờ nói chuyện và cách diễn đạt cũng như cách dùng từ đã khác nhau đôi chút rồi :doubt: :doubt:
Vậy mấy ông thời đó có biết tiếng tàu luôn o nhỉ
 
Hiểu chắc tầm 40-50%, mày cứ hiểu là xưa nói chuyện giống cái bản bình ngô đại cáo với nam quốc sơn hà vẫn để phiên âm Hán Việt ấy. Đụ má, đéo hiểu luôn mà.
Nam quốc sơn hà nam đế cư
Tuyệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư
 
Thời xưa bản đồ chỉ có trong nhà quyền quý, còn dân đen éo có đâu, nên khả năng cao là m sẽ lạc vào rừng và bị cọp tha trước khi kịp gặp mấy ổng.
Giả sử cho m xuyên không thẳng tới thủ đô thì để vào được cung cấm phải có người tiến cử, lớ ngớ chạy vô lính nó bắn cho lòi phèo :vozvn (13):
Dân đen thời nào cũng no hope trong việc tiếp cận nguyên thủ cả =))
 
Hiểu chứ sao không, tiếng Việt chỉ có 1, có viết là cả 2 đéo hiểu thôi.. Nhưng chỉ có là nhiều từ dùng âm hán Việt thay vì thuần Việt nên hơi khó hiểu tí nhưng vẫn gạ bú riệu với đá phò được.

Vì tiếng Việt đã biến đổi qua nhiều thời kỳ, có từ mất đi và có từ mới sinh ra, nên không hiểu nhau hoàn toàn được, nhưng giải thích là sẽ hiểu, vì gốc gác vẫn là tiếng Việt.

Không cần nhìn đâu xa cứ nhìn người Vnch ra nc ngoài từ trc 75 với ng trong nước bây giờ nói chuyện và cách diễn đạt cũng như cách dùng từ đã khác nhau đôi chút rồi :doubt: :doubt:
tao nghĩ giống mày.
ngày xưa nói giống nhau.
nhưng hồi xưa viết là chữ nôm.
sau này viết chữ quốc ngữ hệ latinh
 
Thời đó xài tiếng Tàu cổ thì họ ko biết mầy nói gì đâu.
 

Có thể bạn quan tâm

Top