Joey bốc vác
Thôi vậy thì bỏ
Mày xét hai hệ quy chiếu khác nhau thì nó chả thế, mày lấy 1 câu tiếng Anh xong chuyển ngữ sang tiếng Việt rồi kêu nó lủng củng thật ra khi mày chuyển bất kì 1 câu nói nào của ngôn ngữ nào sang 1 ngôn ngữ khác thì nó cũng sẽ lủng củng cả thôi, bởi vì ngôn ngữ là bản sắc văn hóa của cả 1 dân tộc nói tiếng đó mà trong văn hóa của mỗi dân tộc là khác nhau thì khi mày dịch nó ko tránh khỏi được những lỗi đó đâu, mày dùng 1 câu tiếng Đức mang đậm cách nói chuyện của ng Đức mày dịch sang tiếng Anh mày cũng sẽ thấy nó lủng củng, mày nghĩ 1 người làm dịch thuật là đơn giản à họ không chỉ biết mà còn phải hiểu sâu rộng rồi còn đọc nhiều hiểu nhiều rồi mới chuyển thể được, thậm chí ngay cả những nhà ngôn ngữ học họ là những người tìm hiểu và nghiên cứu về ngôn ngữ mà khi chuyển thể từ ngôn ngữ này sang ngôn khác còn gặp trường hợp bí từ đầy. mày nên đọc lại các còm trên của tao trước để hiểu thế nào là ngôn ngữ trước đã.
Mày có biết tại sao ngôn ngữ lại ra đời không? Và tại sao trên thế giới lại có nhiều ngôn ngữ không?
Cái luận điểm ngôn ngữ nó liên quan đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu là sai ngay mẹ từ đầu rồi. Thông tin mày sắp xếp được trong đầu nó đi từ tiếp nhận thông tin (có thể từ đọc, nghe, nhìn, v.v..) nguồn tiếp nhận thông tin thì rất nhiều ví dụ như ngôn ngữ cơ thể nước nào chả giống nước nào hay ngôn ngữ cơ thể cũng cần phải có ngữ pháp và do ngữ pháp khó học nên làm chậm phát triển=> tổng hợp, phân tích => sau đó mới là đưa ra cách sắp xếp, kết quả của việc sắp xếp đạt được là nó phụ thuộc vào khả năng phân tích và tổng hợp nhé
Cái gì là suy nghĩ khoa học mà còn ko chịu hiểu khoa học nó đã chứng mình rồi thông là do gen những cái khác như môi trường hoàn nó chỉ tác động 1 phần nhỏ thôi (còn người Việt thì nói là cần cù bù thông minh) nên đừng có cố nhồi nhét ngôn ngữ vào rồi đổ lỗi cho nó,
Ngay cả việc mày lấy ví dụ về which, that, where, động từ dạng bị động v.v.... là thấy mày đéo hiểu biết gì rồi tiếng Việt nó cũng có những khái niệm đó nếu mày được học tiếng Việt 1 cách bài bản mày sẽ thấy thật ra các ngôn ngữ đều có 1 sự tương đồng nhất định về 1 mặt tổng thể chung
Cái tao đáng buồn là phần lớn người Việt đang được học tiếng Việt 1 cách ko được bài bản cái này thì cũng dễ đồng cảm và dễ hiểu vì đơn giản đất nước chúng ta vừa trải qua chiến tranh cái thế hệ bố, mẹ hay thậm chí ngay cả tao hay mày được tiếp xúc 1 cách chuẩn khoa học là rất hạn chế vì đất nước vừa ms xong chiến tranh thì mày nghĩ trình độ của giáo viên thời điểm đó nó ở mức độ như thế nào để dạy ngôn ngữ được chỉ mong xóa mù chữ là tốt lắm rồi nên phần lớn cách chúng ta tiếp cận vs môn tiếng Việt là sai cách thành ra giờ lên mạng rất nhiều thằng còn không định nghĩa được thế nào là động từ, tính từ, phó từ, trợ từ, hư từ, thế nào danh từ, đại từ, đại từ nhân xưng, v.v... xong rồi cứ so sánh ngôn ngữ này vs ngôn ngữ kia xong kêu bla bla
Vs ngay cả thằng add lập thớt này còn méo hiểu thế nào là ngữ pháp người ta nói PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT
NAM ý nó chỉ ngữ pháp tiếng Việt khó chứ có phải là chỉ cả Tiếng Việt khó đâu, nhưng bản chất bộc lộ ra nó là 1 thằng đéo biết gì nên nghĩ ngữ pháp Việt là cả tiếng Việt
Còn mày đang ko hiểu hay cố tình ko hiểu nữa, thì tao xin nhắc lại 1 lần nữa ngôn ngữ là phương tiện
Nói như mày như nước đổ đầu vịt. Vì mày không chịu thừa nhận ngôn ngữ định hình cách tư duy.
Ngôn ngữ là công cụ cũng như mày thừa nhận. Và cách mày sử dụng công cụ ảnh hưởng đến tư duy của mày.
Và chính mày cũng thừa nhận các câu ghép tiếng Anh dịch qua tiếng Việt rất lủng củng. Bởi vì người Việt đéo ai nói kiểu sâu chuỗi logic như vậy.
Mày cứ lái về thông minh, tao đã nhấn mạnh là không nói về trí thông mình thuần rồi.
Mà cái lối suy nghĩ chặt chẽ khoa học. Không phải ngẫu nhiên mà khoa học hiện đại được đặt nền móng từ các nước có ngôn ngữ cấu trúc chặt chẽ.

