Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp VN

tao cho rằng nó còn đéo phải là ngữ pháp tiếng việt nữa, chắc chắn là mấy cụ copy từ ngôn ngữ khác về rồi ráp vô. Nhìn vô tiếng việt là t chắc cú bản chất của nó đéo có ngữ pháp.
Tao ko chắc, nhưng tao nghĩ tiếng Việt được phát triển qua nhiều giai đoạn vs 1 giai đoạn lại có 1 ngôn ngữ riêng trước chúng ta dùng chữ Hán (cái này thì tao nghĩ chắc chắn phải có vì chúng ta bị đô hộ dù ko bị đô hộ nhưng chắc chắn cũng phải học để còn giao tiếp vs chúng nó chứ) sau cải cách sang chữ Nôm rồi sau này Việt ngữ là học theo của phương tây nên tao nghĩ nó bị lai tạp thành ra học của mỗi thứ 1 tý, để ý mày sẽ thấy ngữ pháp của hiện tại rất tương đồng vs tiếng Trung ví dụ như chúng ta cũng ko có chia thì hay động từ như tiếng Trung, nhưng hiện nay chúng ta lại đang phát triển theo hệ chữ latinh nhưng lại ko học theo cấu trúc của chữ latinh mà vẫn giữ ngữ pháp cũ của chúng ta thành ra tao thấy có nhiều khái niệm nó bị mơ hồ chắc do chúng ta quen cách chơi chứ của người Hoa rồi mà lại vào cái hệ chữ của chứ latinh thành ra cũng là cái từ đó nhưng nó lại đóng vai trò từ loại ko rõ ràng dc, vì vs hệ chữ latin đó mà áp cấu trúc thì, chia động từ thì tao nghĩ có khi nó lại khác khái niệm từ loại sẽ dc rõ ràng hơn
 
T thì thấy m bị ngu hay sao lại đi phản bác câu này?
T thấy câu này rất đúng, vì viết đúng ngữ pháp tiếng Việt rất khó, thế t viết sai có phải t ngu, t dở, t ít học không? Không.
T viết sai vì tiếng Việt khó viết đúng, không phải t ngu.
Nên t thừa nhận rằng "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp VN".
Còn m không thừa nhận, cho rằng xạo, t hy vọng m luôn viết đúng ngữ pháp.
 
không. ý chỉ là một từ, một câu có quá nhiều nghĩa và ám chỉ gây ra khó nắm bắt
1 từ có nhiều nghĩa thì các ngôn ngữ khác nó cũng có đầy. Nó còn khó hơn vì nó thay đổi theo ngữ cảnh. Chưa kể nó còn có 1 nghĩa nhưng nhiều từ cơ :vozvn (22):
 
Rồi chúng mày thủ dâm vì ngôn ngữ lộn xộn?
Cái mớ lộn xộn đó ảnh hưởng đầu óc dân Annam. Đó là lý do góp phần làm dân Annam không có lối suy nghĩ khoa học, làm việc cứ tùy tiện mỗi thằng một kiểu.
Tao muốn nói vs mày mấy điều này:

1. Ngôn ngữ là phương tiện để mày diễn giải, trình bày suy nghĩ của mày cho người khác hiểu ngôn ngữ không phải là tư duy hay suy nghĩ
2. Lối suy nghĩ khoa học là lối suy nghĩ gì? (Có thể là ý mày muốn nói là tư duy sáng tạo nhưng chắc về mặt ngôn ngữ của mày kém nên mày ko biết cách diễn đạt) 1 cá thể sống trong đời sống được chi phối bởi rất nhiều yếu tố, khoa học chỉ là 1 phần chi phối vào trong đời sống của chúng ta. Tao thừa nhận khoa học giúp chúng ta phát triển hơn tiến bộ hơn như cải tiến công cụ lao động, như phát triển y khoa, v.v... giúp đời sống trở nên thuận tiện hay tốt đẹp hơn nhưng khoa học ko thể bao trùm tất cả các mặt trong đời sống con người được như về mặt cảm xúc hay tâm hồn, ví như khoa học không làm cho 1 con người trở nên tốt hơn hay làm cho người đó trở thành xấu đi. Thế nên lập luận ngôn ngữ làm ảnh hưởng tư duy là 1 lập luận vô lý. Con người trở nên thông minh hơn, biết tư duy hơn không phải là do ngôn ngữ họ được học bởi nói như vậy thì vs mày chỉ có ng nói tiếng Anh hay tiếng Trung, Thái, Ấn, v.v.... ms thông minh à, ms biết suy nghĩ khoa học à? Những người nói tiếng Việt thì ko thể thông minh ko thể suy nghĩ khoa học được sao?
 
Câu nói xạo lồn nhất mà tau từng nghe :vozvn (22):
Thì mày giỏi mày thấy xạo lol là đúng.chứ vs đa số người dân VN nó lại khó vkl ra ấy chứ.tao tin nếu lấy một đoạn văn khoảng 100 từ trong đó có 10 từ sai chính tả.xong đem đi hỏi đại 10 người thì chắc đéo quá 5 người phát hiện ra đủ 10 lỗi đấy.
 
Chiếu không hoa gọi là chiếu Đậu . Cháo không có Đậu gọi là cháo Hoa …. Bố Thằng Tây Tàu éo hiểu nổi.
Óc chó. Câu này mang phép ẩn dụ đến tao còn đéo hiểu nữa là tây :vozvn (22):

Nhưng nó có đóng vai trò từ loại dc nhiều bằng tiếng việt ko?
Mày thử làm vị dụ vs 5 từ tao nói ở trên chưa?
Mày ví dụ 1 từ cho tau xem nào
 
Tao ko chắc, nhưng tao nghĩ tiếng Việt được phát triển qua nhiều giai đoạn vs 1 giai đoạn lại có 1 ngôn ngữ riêng trước chúng ta dùng chữ Hán (cái này thì tao nghĩ chắc chắn phải có vì chúng ta bị đô hộ dù ko bị đô hộ nhưng chắc chắn cũng phải học để còn giao tiếp vs chúng nó chứ) sau cải cách sang chữ Nôm rồi sau này Việt ngữ là học theo của phương tây nên tao nghĩ nó bị lai tạp thành ra học của mỗi thứ 1 tý, để ý mày sẽ thấy ngữ pháp của hiện tại rất tương đồng vs tiếng Trung ví dụ như chúng ta cũng ko có chia thì hay động từ như tiếng Trung, nhưng hiện nay chúng ta lại đang phát triển theo hệ chữ latinh nhưng lại ko học theo cấu trúc của chữ latinh mà vẫn giữ ngữ pháp cũ của chúng ta thành ra tao thấy có nhiều khái niệm nó bị mơ hồ chắc do chúng ta quen cách chơi chứ của người Hoa rồi mà lại vào cái hệ chữ của chứ latinh thành ra cũng là cái từ đó nhưng nó lại đóng vai trò từ loại ko rõ ràng dc, vì vs hệ chữ latin đó mà áp cấu trúc thì, chia động từ thì tao nghĩ có khi nó lại khác khái niệm từ loại sẽ dc rõ ràng hơn
sr, nãy nhìn bọn ngạo nghễ hơi bị khùng, tiếng việt đối với tao thì vẫn khá đẹp và hay ho trong văn thơ, nghe rap cũng gặp nhiều câu hay ho. khả năng chơi chữ có lẽ là khả năng nổi bật nhất của tiếng việt. Tuy vậy tìm hiểu tài liệu thì t chỉ tìm tiếng anh thôi, lâu lâu tao hay tức vì sao ko có tài liệu tiếng việt và thử ngồi dịch sau đó là cảm thấy hơi tuyệt vọng. Dù sao thì nhạc việt hay.
 
Tao muốn nói vs mày mấy điều này:

1. Ngôn ngữ là phương tiện để mày diễn giải, trình bày suy nghĩ của mày cho người khác hiểu ngôn ngữ không phải là tư duy hay suy nghĩ
2. Lối suy nghĩ khoa học là lối suy nghĩ gì? (Có thể là ý mày muốn nói là tư duy sáng tạo nhưng chắc về mặt ngôn ngữ của mày kém nên mày ko biết cách diễn đạt) 1 cá thể sống trong đời sống được chi phối bởi rất nhiều yếu tố, khoa học chỉ là 1 phần chi phối vào trong đời sống của chúng ta. Tao thừa nhận khoa học giúp chúng ta phát triển hơn tiến bộ hơn như cải tiến công cụ lao động, như phát triển y khoa, v.v... giúp đời sống trở nên thuận tiện hay tốt đẹp hơn nhưng khoa học ko thể bao trùm tất cả các mặt trong đời sống con người được như về mặt cảm xúc hay tâm hồn, ví như khoa học không làm cho 1 con người trở nên tốt hơn hay làm cho người đó trở thành xấu đi. Thế nên lập luận ngôn ngữ làm ảnh hưởng tư duy là 1 lập luận vô lý. Con người trở nên thông minh hơn, biết tư duy hơn không phải là do ngôn ngữ họ được học bởi nói như vậy thì vs mày chỉ có ng nói tiếng Anh hay tiếng Trung, Thái, Ấn, v.v.... ms thông minh à, ms biết suy nghĩ khoa học à? Những người nói tiếng Việt thì ko thể thông minh ko thể suy nghĩ khoa học được sao?

Ngôn ngữ mẹ đẻ ảnh hưởng rất lớn đến cách mày tư duy.
Tao không nói đến trí thông minh ở đây. Tao nói đến lối suy nghĩ.
Ngôn ngữ nó ảnh hưởng đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu cũng như cách diễn đạt.
Tao ví dụ trong tiếng Anh, vì cấu trúc câu chặt chẽ nên có thể ghép nhiều ý vào làm thành một câu phức tạp nhưng người đọc người nghe vẫn hiểu một cách thống nhất. Nếu mày đọc tiếng anh thì những cách nối câu kiểu which, that, where, động từ dạng bị động, V-ing để bổ nghĩa rất phổ biến. Còn tiếng Việt, nếu nối câu vào kiểu đó nghe rất ngu và hầu như ít dùng.
Ví dụ tiếng Anh: He has a car rent for $1000 which he borrowed from his friend who died 3 days ago. Các thông tin được ghép nối một cách chặt chẽ.
Nó làm ảnh hưởng cách mày tư duy và sắp xếp các thông tin trong đầu, bộ não tự động tổ chức thông tin theo dạng cây phân cấp, và người nói các ngôn ngữ gốc Anh Đức người ta quen với việc xử lý chuỗi logic như trên.

Ngược lại, tiếng Việt linh hoạt nhưng thiếu ràng buộc cú pháp chặt.
Câu ghép dài kiểu Anh nếu qua tiếng Việt nghe lủng củng vì người nghe phụ thuộc mạnh vào ngữ cảnh hơn là cú pháp. Bộ não dân Annam sắp xếp thông tin không theo tầng cú pháp.
Đó là cấu trúc ngôn ngữ định hình cấu trúc tư duy.

 
Dùng ngôn ngữ tiếng Việt khó có thể viết một báo cáo khoa học đúng các từ ngữ chuyên môn được
phải mượn từ chuyên môn nước ngoài
Từ ngữ của bất kì quốc gia nào cũng được tăng lên thêm do thời gian đó là vì nhu cầu giao tiếp của con người tăng lên ví dụ như ngày xưa con người săn bắt hái lượm chỉ ăn đồ sống chưa biết nấu ăn thì làm gì có nồi niêu xoong, rồi sau này phát triển có thằng biết làm món rán nó làm ra cái dụng cụ đựng để chiên rán thuận tiện hơn nó gọi là cái chảo thế là có 1 từ ms sinh ra và tất cả đều gọi theo nói vậy để mày hiểu nôm na là nước ngoài đi trước chúng ta nhiều năm họ tìm ra cái mới và đặt cho 1 cái tên mới, hoi đi trước tạo ra các khái niệm mới, thuật ngữ mới thì họ phải đặt tên cho nó chứ (giống như cái chảo) các nước đi sau cảm thấy ko cần thiết phải thay tên mới hay chuyển thể làm gì cho mất thời gian mà dùng luôn từ đó cho tiện ví như xe máy tiếng anh là motor bike người Việt có thể dùng luôn từ tiếng Anh để giao tiếp cũng được hoặc mất thời gian suy nghĩ rồi chuyển thể nó sang 1 ngôn ngữ khác là xe máy cũng được
Làm khoa học thì đôi khi người ta ko muốn mất thời gian vào mấy việc linh tinh đó đâu mày nên hiểu 1 điều ngôn ngữ suy cho cùng chỉ là phương tiện nó không phải là tiêu chuẩn để đưa ra đánh giá thông minh hay ngu dốt, tiến bộ hay lạc hậu, nó chỉ là phương tiện mà đã là phương tiện thì ngta thấy cái gì tiện thì dùng thôi
 
Ngôn ngữ mẹ đẻ ảnh hưởng rất lớn đến cách mày tư duy.
Tao không nói đến trí thông minh ở đây. Tao nói đến lối suy nghĩ.
Ngôn ngữ nó ảnh hưởng đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu cũng như cách diễn đạt.
Tao ví dụ trong tiếng Anh, vì cấu trúc câu chặt chẽ nên có thể ghép nhiều ý vào làm thành một câu phức tạp nhưng người đọc người nghe vẫn hiểu một cách thống nhất. Nếu mày đọc tiếng anh thì những cách nối câu kiểu which, that, where, động từ dạng bị động, V-ing để bổ nghĩa rất phổ biến. Còn tiếng Việt, nếu nối câu vào kiểu đó nghe rất ngu và hầu như ít dùng.
Ví dụ tiếng Anh: He has a car rent for $1000 which he borrowed from his friend who died 3 days ago. Các thông tin được ghép nối một cách chặt chẽ.
Nó làm ảnh hưởng cách mày tư duy và sắp xếp các thông tin trong đầu, bộ não tự động tổ chức thông tin theo dạng cây phân cấp, và người nói các ngôn ngữ gốc Anh Đức người ta quen với việc xử lý chuỗi logic như trên.

Ngược lại, tiếng Việt linh hoạt nhưng thiếu ràng buộc cú pháp chặt.
Câu ghép dài kiểu Anh nếu qua tiếng Việt nghe lủng củng vì người nghe phụ thuộc mạnh vào ngữ cảnh hơn là cú pháp. Bộ não dân Annam sắp xếp thông tin không theo tầng cú pháp.
Đó là cấu trúc ngôn ngữ định hình cấu trúc tư duy.


Mày có thể ví dụ với chữ Thái cho ae thử xem đk?để xem chữ bọn thái dúi nó có khù khoằm như tiếng Việt ko.còn tiếng Anh phổ biến cả thế giới thì víp rồi,so làm gì nữa.
 
Mày có thể ví dụ với chữ Thái cho ae thử xem đk?để xem chữ bọn thái dúi nó có khù khoằm như tiếng Việt ko.còn tiếng Anh phổ biến cả thế giới thì víp rồi,so làm gì nữa.

Tao biết mỗi tiếng Anh thôi. Đây là phân tích của chatgpt, có vẻ khá giống tiếng Việt.

1. Đặc điểm cấu trúc của tiếng Thái​

🧩 Cấu trúc tổng quát​

  • Ngôn ngữ đơn lập (giống tiếng Việt): không chia động từ theo thì, không biến hình theo ngôi, số hay giới tính.
  • Trật tự cơ bản: Chủ ngữ – Động từ – Tân ngữ (SVO) → giống tiếng Anh.
  • Không dùng biến tố cú pháp mà dùng trợ từ, từ chỉ thời gian, từ nối để biểu đạt quan hệ ngữ pháp.
Ví dụ:
เขาไปตลาดเมื่อวานนี้ (khǎo pai talàat mʉ̂a-waan-níi)
“Anh ấy đi chợ hôm qua.”
→ Không có chia thì như went, chỉ thêm “เมื่อวานนี้” (hôm qua) để xác định thời điểm.

🪶 Đặc điểm ngữ pháp và diễn đạt​

  • Tính phân tích cao, nhưng có trợ từ cuối câu diễn cảm thái, xã hội, cảm xúc (เช่น ครับ, ค่ะ, นะ, สิ).
    → Điều này khiến câu nói tiếng Thái gắn chặt với ngữ điệu xã hộithái độ người nói, hơn là cấu trúc logic.
  • Tính “chắp nối tuyến tính”: người Thái có xu hướng kể theo trình tự thời gian, sự kiện, không lồng ghép tầng nghĩa như tiếng Anh.
Ví dụ:
เขาเช่ารถคันหนึ่ง ราคา 1000 บาท ยืมเงินจากเพื่อน เพื่อนตายเมื่อสามวันก่อน
“Anh ta thuê một chiếc xe giá 1000 baht, mượn tiền từ bạn, người bạn đó chết ba ngày trước.”
→ Không dùng mệnh đề quan hệ kiểu which he borrowed from his friend who died...
→ Câu ngắn, tách lớp thông tin song song; người nghe tự nối chuỗi theo ngữ cảnh.
 
Tao đang muốn hỏi mày là mày đã định nghĩa được thế nào là ngữ pháp chưa?

ĐỂ sử dụng được ngôn ngữ người ta chia làm 3 phần:
1. Phát âm
2. Từ loại
3. Ngữ pháp

Tiếng việt thì phát âm, từ loại, chữ viết thì không khó rất dễ học nhưng ngữ pháp tiếng Việt thì lại cực kì khó nha có thể mày thấy tiếng Trung, Thái, Ấn độ chữ viết loằng ngoằng rất khó viết khó nhớ (và đúng thật tiếng Trung cũng được xếp trong tốp các ngôn ngữ khó thật) nhưng mặt phát âm và ngữ pháp trong tiếng trung thì lại rất đơn giản và dễ nha, tiếng Trung chỉ khó về phần kí tự thôi nên nó mới có câu THƯ TRUNG NHƯ HỌA MÀ
có cl, ngữ pháp Việt Nam dễ cmn nhất
đéo phải chia động từ quá khứ, hiện tại, tương lai như Anh
Đéo có các thể như Nhật
Đéo phải chia đực cái trung tính như Pháp Đức
Bị động thì thêm "được" "bị" là xong
Từ vựng thì ngắn củn, chắc từ "nghiêng" 7 chữ cái thuộc loại dài mẹ nhất rồi, tiếng Tây có từ nó mấy chục chữ cái

Tiếng Lừa có khó chắc là khó cách xưng hô, dùng từ sao cho đúng là hết vẹo :tire:
 
Ngôn ngữ mẹ đẻ ảnh hưởng rất lớn đến cách mày tư duy.
Tao không nói đến trí thông minh ở đây. Tao nói đến lối suy nghĩ.
Ngôn ngữ nó ảnh hưởng đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu cũng như cách diễn đạt.
Tao ví dụ trong tiếng Anh, vì cấu trúc câu chặt chẽ nên có thể ghép nhiều ý vào làm thành một câu phức tạp nhưng người đọc người nghe vẫn hiểu một cách thống nhất. Nếu mày đọc tiếng anh thì những cách nối câu kiểu which, that, where, động từ dạng bị động, V-ing để bổ nghĩa rất phổ biến. Còn tiếng Việt, nếu nối câu vào kiểu đó nghe rất ngu và hầu như ít dùng.
Ví dụ tiếng Anh: He has a car rent for $1000 which he borrowed from his friend who died 3 days ago. Các thông tin được ghép nối một cách chặt chẽ.
Nó làm ảnh hưởng cách mày tư duy và sắp xếp các thông tin trong đầu, bộ não tự động tổ chức thông tin theo dạng cây phân cấp, và người nói các ngôn ngữ gốc Anh Đức người ta quen với việc xử lý chuỗi logic như trên.

Ngược lại, tiếng Việt linh hoạt nhưng thiếu ràng buộc cú pháp chặt.
Câu ghép dài kiểu Anh nếu qua tiếng Việt nghe lủng củng vì người nghe phụ thuộc mạnh vào ngữ cảnh hơn là cú pháp. Bộ não dân Annam sắp xếp thông tin không theo tầng cú pháp.
Đó là cấu trúc ngôn ngữ định hình cấu trúc tư duy.


Mày xét hai hệ quy chiếu khác nhau thì nó chả thế, mày lấy 1 câu tiếng Anh xong chuyển ngữ sang tiếng Việt rồi kêu nó lủng củng thật ra khi mày chuyển bất kì 1 câu nói nào của ngôn ngữ nào sang 1 ngôn ngữ khác thì nó cũng sẽ lủng củng cả thôi, bởi vì ngôn ngữ là bản sắc văn hóa của cả 1 dân tộc nói tiếng đó mà trong văn hóa của mỗi dân tộc là khác nhau thì khi mày dịch nó ko tránh khỏi được những lỗi đó đâu, mày dùng 1 câu tiếng Đức mang đậm cách nói chuyện của ng Đức mày dịch sang tiếng Anh mày cũng sẽ thấy nó lủng củng, mày nghĩ 1 người làm dịch thuật là đơn giản à họ không chỉ biết mà còn phải hiểu sâu rộng rồi còn đọc nhiều hiểu nhiều rồi mới chuyển thể được, thậm chí ngay cả những nhà ngôn ngữ học họ là những người tìm hiểu và nghiên cứu về ngôn ngữ mà khi chuyển thể từ ngôn ngữ này sang ngôn khác còn gặp trường hợp bí từ đầy. mày nên đọc lại các còm trên của tao trước để hiểu thế nào là ngôn ngữ trước đã.
Mày có biết tại sao ngôn ngữ lại ra đời không? Và tại sao trên thế giới lại có nhiều ngôn ngữ không?
Cái luận điểm ngôn ngữ nó liên quan đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu là sai ngay mẹ từ đầu rồi. Thông tin mày sắp xếp được trong đầu nó đi từ tiếp nhận thông tin (có thể từ đọc, nghe, nhìn, v.v..) nguồn tiếp nhận thông tin thì rất nhiều ví dụ như ngôn ngữ cơ thể nước nào chả giống nước nào hay ngôn ngữ cơ thể cũng cần phải có ngữ pháp và do ngữ pháp khó học nên làm chậm phát triển=> tổng hợp, phân tích => sau đó mới là đưa ra cách sắp xếp, kết quả của việc sắp xếp đạt được là nó phụ thuộc vào khả năng phân tích và tổng hợp nhé
Cái gì là suy nghĩ khoa học mà còn ko chịu hiểu khoa học nó đã chứng mình rồi thông là do gen những cái khác như môi trường hoàn nó chỉ tác động 1 phần nhỏ thôi (còn người Việt thì nói là cần cù bù thông minh) nên đừng có cố nhồi nhét ngôn ngữ vào rồi đổ lỗi cho nó,
Ngay cả việc mày lấy ví dụ về which, that, where, động từ dạng bị động v.v.... là thấy mày đéo hiểu biết gì rồi tiếng Việt nó cũng có những khái niệm đó nếu mày được học tiếng Việt 1 cách bài bản mày sẽ thấy thật ra các ngôn ngữ đều có 1 sự tương đồng nhất định về 1 mặt tổng thể chung
Cái tao đáng buồn là phần lớn người Việt đang được học tiếng Việt 1 cách ko được bài bản cái này thì cũng dễ đồng cảm và dễ hiểu vì đơn giản đất nước chúng ta vừa trải qua chiến tranh cái thế hệ bố, mẹ hay thậm chí ngay cả tao hay mày được tiếp xúc 1 cách chuẩn khoa học là rất hạn chế vì đất nước vừa ms xong chiến tranh thì mày nghĩ trình độ của giáo viên thời điểm đó nó ở mức độ như thế nào để dạy ngôn ngữ được chỉ mong xóa mù chữ là tốt lắm rồi nên phần lớn cách chúng ta tiếp cận vs môn tiếng Việt là sai cách thành ra giờ lên mạng rất nhiều thằng còn không định nghĩa được thế nào là động từ, tính từ, phó từ, trợ từ, hư từ, thế nào danh từ, đại từ, đại từ nhân xưng, v.v... xong rồi cứ so sánh ngôn ngữ này vs ngôn ngữ kia xong kêu bla bla
Vs ngay cả thằng add lập thớt này còn méo hiểu thế nào là ngữ pháp người ta nói PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT
NAM ý nó chỉ ngữ pháp tiếng Việt khó chứ có phải là chỉ cả Tiếng Việt khó đâu, nhưng bản chất bộc lộ ra nó là 1 thằng đéo biết gì nên nghĩ ngữ pháp Việt là cả tiếng Việt :))

Còn mày đang ko hiểu hay cố tình ko hiểu nữa, thì tao xin nhắc lại 1 lần nữa ngôn ngữ là phương tiện
 
có cl, ngữ pháp Việt Nam dễ cmn nhất
đéo phải chia động từ quá khứ, hiện tại, tương lai như Anh
Đéo có các thể như Nhật
Đéo phải chia đực cái trung tính như Pháp Đức
Bị động thì thêm "được" "bị" là xong
Từ vựng thì ngắn củn, chắc từ "nghiêng" 7 chữ cái thuộc loại dài mẹ nhất rồi, tiếng Tây có từ nó mấy chục chữ cái

Tiếng Lừa có khó chắc là khó cách xưng hô, dùng từ sao cho đúng là hết vẹo :tire:
Đọc hết đi rồi còm
Cái gì mà ko chia đực cái trung tính là thấy mày đéo biết gì rồi ai bảo mày tiếng Việt ko chia?
Còn mày bảo dễ vl thì đọc lại bài tao viết rồi làm cái ví dụ ở cuối bài tao đưa ra đó rồi sẽ tự hiểu
 
Ngôn ngữ nghèo nàn lỏng lẻo mà sục tung trời.
Tiếng Việt chỉ có tầm 30 nghìn từ, so qua tiếng Anh bình thường có tầm 200 nghìn - nếu tính các từ chuyên môn các từ vùng miền thì lên tới cả triệu từ.
Ngữ pháp cũng cực kỳ nghèo nàn.
Có cái gì thực chất mà dân tộc này khiêm tốn không bây?
con chữ zịt nôm chuyên dùng đệ biên khẩu hiệu viết nghị quyết thông4
 

Có thể bạn quan tâm

Top