Thích Liếm Lồn
Con Chym bản Đôn
Mày ngu khong hiểu ý công tửsao công tử lại nhận tổ quy tông rồi vậy công tửtưởng ghép bake lắm mà
Mày ngu khong hiểu ý công tửsao công tử lại nhận tổ quy tông rồi vậy công tửtưởng ghép bake lắm mà
bạn chuột nhắt sợ cái bướm gì táp bão đi ihihiCâu nói xạo lồn nhất mà tau từng nghe.png)
Tao ko chắc, nhưng tao nghĩ tiếng Việt được phát triển qua nhiều giai đoạn vs 1 giai đoạn lại có 1 ngôn ngữ riêng trước chúng ta dùng chữ Hán (cái này thì tao nghĩ chắc chắn phải có vì chúng ta bị đô hộ dù ko bị đô hộ nhưng chắc chắn cũng phải học để còn giao tiếp vs chúng nó chứ) sau cải cách sang chữ Nôm rồi sau này Việt ngữ là học theo của phương tây nên tao nghĩ nó bị lai tạp thành ra học của mỗi thứ 1 tý, để ý mày sẽ thấy ngữ pháp của hiện tại rất tương đồng vs tiếng Trung ví dụ như chúng ta cũng ko có chia thì hay động từ như tiếng Trung, nhưng hiện nay chúng ta lại đang phát triển theo hệ chữ latinh nhưng lại ko học theo cấu trúc của chữ latinh mà vẫn giữ ngữ pháp cũ của chúng ta thành ra tao thấy có nhiều khái niệm nó bị mơ hồ chắc do chúng ta quen cách chơi chứ của người Hoa rồi mà lại vào cái hệ chữ của chứ latinh thành ra cũng là cái từ đó nhưng nó lại đóng vai trò từ loại ko rõ ràng dc, vì vs hệ chữ latin đó mà áp cấu trúc thì, chia động từ thì tao nghĩ có khi nó lại khác khái niệm từ loại sẽ dc rõ ràng hơntao cho rằng nó còn đéo phải là ngữ pháp tiếng việt nữa, chắc chắn là mấy cụ copy từ ngôn ngữ khác về rồi ráp vô. Nhìn vô tiếng việt là t chắc cú bản chất của nó đéo có ngữ pháp.
 
	 
	1 từ có nhiều nghĩa thì các ngôn ngữ khác nó cũng có đầy. Nó còn khó hơn vì nó thay đổi theo ngữ cảnh. Chưa kể nó còn có 1 nghĩa nhưng nhiều từ cơkhông. ý chỉ là một từ, một câu có quá nhiều nghĩa và ám chỉ gây ra khó nắm bắt
.png)
Tao muốn nói vs mày mấy điều này:Rồi chúng mày thủ dâm vì ngôn ngữ lộn xộn?
Cái mớ lộn xộn đó ảnh hưởng đầu óc dân Annam. Đó là lý do góp phần làm dân Annam không có lối suy nghĩ khoa học, làm việc cứ tùy tiện mỗi thằng một kiểu.
 
	Nào. Mày thử kể những đại từ xưng hô ra xem nó nhiều thế nào nàotiếng việt ngữ pháp chính ra lằng nhằng khó học vl, đại từ xưng hô lại còn nhiều phiền vaiz cặc
Thì mày giỏi mày thấy xạo lol là đúng.chứ vs đa số người dân VN nó lại khó vkl ra ấy chứ.tao tin nếu lấy một đoạn văn khoảng 100 từ trong đó có 10 từ sai chính tả.xong đem đi hỏi đại 10 người thì chắc đéo quá 5 người phát hiện ra đủ 10 lỗi đấy.Câu nói xạo lồn nhất mà tau từng nghe.png)
Nhưng nó có đóng vai trò từ loại dc nhiều bằng tiếng việt ko?1 từ có nhiều nghĩa thì các ngôn ngữ khác nó cũng có đầy. Nó còn khó hơn vì nó thay đổi theo ngữ cảnh. Chưa kể nó còn có 1 nghĩa nhưng nhiều từ cơ.png)
 
	Óc chó. Câu này mang phép ẩn dụ đến tao còn đéo hiểu nữa là tâyChiếu không hoa gọi là chiếu Đậu . Cháo không có Đậu gọi là cháo Hoa …. Bố Thằng Tây Tàu éo hiểu nổi.
.png)
Mày ví dụ 1 từ cho tau xem nàoNhưng nó có đóng vai trò từ loại dc nhiều bằng tiếng việt ko?
Mày thử làm vị dụ vs 5 từ tao nói ở trên chưa?
sr, nãy nhìn bọn ngạo nghễ hơi bị khùng, tiếng việt đối với tao thì vẫn khá đẹp và hay ho trong văn thơ, nghe rap cũng gặp nhiều câu hay ho. khả năng chơi chữ có lẽ là khả năng nổi bật nhất của tiếng việt. Tuy vậy tìm hiểu tài liệu thì t chỉ tìm tiếng anh thôi, lâu lâu tao hay tức vì sao ko có tài liệu tiếng việt và thử ngồi dịch sau đó là cảm thấy hơi tuyệt vọng. Dù sao thì nhạc việt hay.Tao ko chắc, nhưng tao nghĩ tiếng Việt được phát triển qua nhiều giai đoạn vs 1 giai đoạn lại có 1 ngôn ngữ riêng trước chúng ta dùng chữ Hán (cái này thì tao nghĩ chắc chắn phải có vì chúng ta bị đô hộ dù ko bị đô hộ nhưng chắc chắn cũng phải học để còn giao tiếp vs chúng nó chứ) sau cải cách sang chữ Nôm rồi sau này Việt ngữ là học theo của phương tây nên tao nghĩ nó bị lai tạp thành ra học của mỗi thứ 1 tý, để ý mày sẽ thấy ngữ pháp của hiện tại rất tương đồng vs tiếng Trung ví dụ như chúng ta cũng ko có chia thì hay động từ như tiếng Trung, nhưng hiện nay chúng ta lại đang phát triển theo hệ chữ latinh nhưng lại ko học theo cấu trúc của chữ latinh mà vẫn giữ ngữ pháp cũ của chúng ta thành ra tao thấy có nhiều khái niệm nó bị mơ hồ chắc do chúng ta quen cách chơi chứ của người Hoa rồi mà lại vào cái hệ chữ của chứ latinh thành ra cũng là cái từ đó nhưng nó lại đóng vai trò từ loại ko rõ ràng dc, vì vs hệ chữ latin đó mà áp cấu trúc thì, chia động từ thì tao nghĩ có khi nó lại khác khái niệm từ loại sẽ dc rõ ràng hơn
Tao muốn nói vs mày mấy điều này:
1. Ngôn ngữ là phương tiện để mày diễn giải, trình bày suy nghĩ của mày cho người khác hiểu ngôn ngữ không phải là tư duy hay suy nghĩ
2. Lối suy nghĩ khoa học là lối suy nghĩ gì? (Có thể là ý mày muốn nói là tư duy sáng tạo nhưng chắc về mặt ngôn ngữ của mày kém nên mày ko biết cách diễn đạt) 1 cá thể sống trong đời sống được chi phối bởi rất nhiều yếu tố, khoa học chỉ là 1 phần chi phối vào trong đời sống của chúng ta. Tao thừa nhận khoa học giúp chúng ta phát triển hơn tiến bộ hơn như cải tiến công cụ lao động, như phát triển y khoa, v.v... giúp đời sống trở nên thuận tiện hay tốt đẹp hơn nhưng khoa học ko thể bao trùm tất cả các mặt trong đời sống con người được như về mặt cảm xúc hay tâm hồn, ví như khoa học không làm cho 1 con người trở nên tốt hơn hay làm cho người đó trở thành xấu đi. Thế nên lập luận ngôn ngữ làm ảnh hưởng tư duy là 1 lập luận vô lý. Con người trở nên thông minh hơn, biết tư duy hơn không phải là do ngôn ngữ họ được học bởi nói như vậy thì vs mày chỉ có ng nói tiếng Anh hay tiếng Trung, Thái, Ấn, v.v.... ms thông minh à, ms biết suy nghĩ khoa học à? Những người nói tiếng Việt thì ko thể thông minh ko thể suy nghĩ khoa học được sao?
Từ ngữ của bất kì quốc gia nào cũng được tăng lên thêm do thời gian đó là vì nhu cầu giao tiếp của con người tăng lên ví dụ như ngày xưa con người săn bắt hái lượm chỉ ăn đồ sống chưa biết nấu ăn thì làm gì có nồi niêu xoong, rồi sau này phát triển có thằng biết làm món rán nó làm ra cái dụng cụ đựng để chiên rán thuận tiện hơn nó gọi là cái chảo thế là có 1 từ ms sinh ra và tất cả đều gọi theo nói vậy để mày hiểu nôm na là nước ngoài đi trước chúng ta nhiều năm họ tìm ra cái mới và đặt cho 1 cái tên mới, hoi đi trước tạo ra các khái niệm mới, thuật ngữ mới thì họ phải đặt tên cho nó chứ (giống như cái chảo) các nước đi sau cảm thấy ko cần thiết phải thay tên mới hay chuyển thể làm gì cho mất thời gian mà dùng luôn từ đó cho tiện ví như xe máy tiếng anh là motor bike người Việt có thể dùng luôn từ tiếng Anh để giao tiếp cũng được hoặc mất thời gian suy nghĩ rồi chuyển thể nó sang 1 ngôn ngữ khác là xe máy cũng đượcDùng ngôn ngữ tiếng Việt khó có thể viết một báo cáo khoa học đúng các từ ngữ chuyên môn được
phải mượn từ chuyên môn nước ngoài
Ngôn ngữ mẹ đẻ ảnh hưởng rất lớn đến cách mày tư duy.
Tao không nói đến trí thông minh ở đây. Tao nói đến lối suy nghĩ.
Ngôn ngữ nó ảnh hưởng đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu cũng như cách diễn đạt.
Tao ví dụ trong tiếng Anh, vì cấu trúc câu chặt chẽ nên có thể ghép nhiều ý vào làm thành một câu phức tạp nhưng người đọc người nghe vẫn hiểu một cách thống nhất. Nếu mày đọc tiếng anh thì những cách nối câu kiểu which, that, where, động từ dạng bị động, V-ing để bổ nghĩa rất phổ biến. Còn tiếng Việt, nếu nối câu vào kiểu đó nghe rất ngu và hầu như ít dùng.
Ví dụ tiếng Anh: He has a car rent for $1000 which he borrowed from his friend who died 3 days ago. Các thông tin được ghép nối một cách chặt chẽ.
Nó làm ảnh hưởng cách mày tư duy và sắp xếp các thông tin trong đầu, bộ não tự động tổ chức thông tin theo dạng cây phân cấp, và người nói các ngôn ngữ gốc Anh Đức người ta quen với việc xử lý chuỗi logic như trên.
Ngược lại, tiếng Việt linh hoạt nhưng thiếu ràng buộc cú pháp chặt.
Câu ghép dài kiểu Anh nếu qua tiếng Việt nghe lủng củng vì người nghe phụ thuộc mạnh vào ngữ cảnh hơn là cú pháp. Bộ não dân Annam sắp xếp thông tin không theo tầng cú pháp.
Đó là cấu trúc ngôn ngữ định hình cấu trúc tư duy.
Mày có thể ví dụ với chữ Thái cho ae thử xem đk?để xem chữ bọn thái dúi nó có khù khoằm như tiếng Việt ko.còn tiếng Anh phổ biến cả thế giới thì víp rồi,so làm gì nữa.
เขาไปตลาดเมื่อวานนี้ (khǎo pai talàat mʉ̂a-waan-níi)
“Anh ấy đi chợ hôm qua.”
→ Không có chia thì như went, chỉ thêm “เมื่อวานนี้” (hôm qua) để xác định thời điểm.
เขาเช่ารถคันหนึ่ง ราคา 1000 บาท ยืมเงินจากเพื่อน เพื่อนตายเมื่อสามวันก่อน
“Anh ta thuê một chiếc xe giá 1000 baht, mượn tiền từ bạn, người bạn đó chết ba ngày trước.”
→ Không dùng mệnh đề quan hệ kiểu which he borrowed from his friend who died...
→ Câu ngắn, tách lớp thông tin song song; người nghe tự nối chuỗi theo ngữ cảnh.
 
	con lợn biết mỗi tiếng việt mà còn ko sõi à mà phải cần t dậy lại, ba má m k dậy àNào. Mày thử kể những đại từ xưng hô ra xem nó nhiều thế nào nào

có cl, ngữ pháp Việt Nam dễ cmn nhấtTao đang muốn hỏi mày là mày đã định nghĩa được thế nào là ngữ pháp chưa?
ĐỂ sử dụng được ngôn ngữ người ta chia làm 3 phần:
1. Phát âm
2. Từ loại
3. Ngữ pháp
Tiếng việt thì phát âm, từ loại, chữ viết thì không khó rất dễ học nhưng ngữ pháp tiếng Việt thì lại cực kì khó nha có thể mày thấy tiếng Trung, Thái, Ấn độ chữ viết loằng ngoằng rất khó viết khó nhớ (và đúng thật tiếng Trung cũng được xếp trong tốp các ngôn ngữ khó thật) nhưng mặt phát âm và ngữ pháp trong tiếng trung thì lại rất đơn giản và dễ nha, tiếng Trung chỉ khó về phần kí tự thôi nên nó mới có câu THƯ TRUNG NHƯ HỌA MÀ

Ngôn ngữ mẹ đẻ ảnh hưởng rất lớn đến cách mày tư duy.
Tao không nói đến trí thông minh ở đây. Tao nói đến lối suy nghĩ.
Ngôn ngữ nó ảnh hưởng đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu cũng như cách diễn đạt.
Tao ví dụ trong tiếng Anh, vì cấu trúc câu chặt chẽ nên có thể ghép nhiều ý vào làm thành một câu phức tạp nhưng người đọc người nghe vẫn hiểu một cách thống nhất. Nếu mày đọc tiếng anh thì những cách nối câu kiểu which, that, where, động từ dạng bị động, V-ing để bổ nghĩa rất phổ biến. Còn tiếng Việt, nếu nối câu vào kiểu đó nghe rất ngu và hầu như ít dùng.
Ví dụ tiếng Anh: He has a car rent for $1000 which he borrowed from his friend who died 3 days ago. Các thông tin được ghép nối một cách chặt chẽ.
Nó làm ảnh hưởng cách mày tư duy và sắp xếp các thông tin trong đầu, bộ não tự động tổ chức thông tin theo dạng cây phân cấp, và người nói các ngôn ngữ gốc Anh Đức người ta quen với việc xử lý chuỗi logic như trên.
Ngược lại, tiếng Việt linh hoạt nhưng thiếu ràng buộc cú pháp chặt.
Câu ghép dài kiểu Anh nếu qua tiếng Việt nghe lủng củng vì người nghe phụ thuộc mạnh vào ngữ cảnh hơn là cú pháp. Bộ não dân Annam sắp xếp thông tin không theo tầng cú pháp.
Đó là cấu trúc ngôn ngữ định hình cấu trúc tư duy.

Đọc hết đi rồi còmcó cl, ngữ pháp Việt Nam dễ cmn nhất
đéo phải chia động từ quá khứ, hiện tại, tương lai như Anh
Đéo có các thể như Nhật
Đéo phải chia đực cái trung tính như Pháp Đức
Bị động thì thêm "được" "bị" là xong
Từ vựng thì ngắn củn, chắc từ "nghiêng" 7 chữ cái thuộc loại dài mẹ nhất rồi, tiếng Tây có từ nó mấy chục chữ cái
Tiếng Lừa có khó chắc là khó cách xưng hô, dùng từ sao cho đúng là hết vẹo
con chữ zịt nôm chuyên dùng đệ biên khẩu hiệu viết nghị quyết thông4Ngôn ngữ nghèo nàn lỏng lẻo mà sục tung trời.
Tiếng Việt chỉ có tầm 30 nghìn từ, so qua tiếng Anh bình thường có tầm 200 nghìn - nếu tính các từ chuyên môn các từ vùng miền thì lên tới cả triệu từ.
Ngữ pháp cũng cực kỳ nghèo nàn.
Có cái gì thực chất mà dân tộc này khiêm tốn không bây?
biên ngij quyết thông4 viết khẩu hịu tuêng truyềng chuổng nuôngDùng ngôn ngữ tiếng Việt khó có thể viết một báo cáo khoa học đúng các từ ngữ chuyên môn được
phải mượn từ chuyên môn nước ngoài
 
	Chả có cái ngôn ngữ nào mà nó dễ dãi như tiếng Việt. Tml @Trâu Lái Xe nó viết sai chính tả tè le mà người đọc vẫn hiểu đc mời tài. Còn các ngôn ngữ khác mà sai chính tả thì coi như bỏbiên ngij quyết thông4 viết khẩu hịu tuêng truyềng chuổng nuông
.png)
GIA ĐÌNH CÓ 2 CON VỢChả có cái ngôn ngữ nào mà nó dễ dãi như tiếng Việt. Tml @Trâu Lái Xe nó viết sai chính tả tè le mà người đọc vẫn hiểu đc mời tài. Còn các ngôn ngữ khác mà sai chính tả thì coi như bỏ.png)
