Phong 3 bão táp ko bằng ngữ pháp VN

Mày xét hai hệ quy chiếu khác nhau thì nó chả thế, mày lấy 1 câu tiếng Anh xong chuyển ngữ sang tiếng Việt rồi kêu nó lủng củng thật ra khi mày chuyển bất kì 1 câu nói nào của ngôn ngữ nào sang 1 ngôn ngữ khác thì nó cũng sẽ lủng củng cả thôi, bởi vì ngôn ngữ là bản sắc văn hóa của cả 1 dân tộc nói tiếng đó mà trong văn hóa của mỗi dân tộc là khác nhau thì khi mày dịch nó ko tránh khỏi được những lỗi đó đâu, mày dùng 1 câu tiếng Đức mang đậm cách nói chuyện của ng Đức mày dịch sang tiếng Anh mày cũng sẽ thấy nó lủng củng, mày nghĩ 1 người làm dịch thuật là đơn giản à họ không chỉ biết mà còn phải hiểu sâu rộng rồi còn đọc nhiều hiểu nhiều rồi mới chuyển thể được, thậm chí ngay cả những nhà ngôn ngữ học họ là những người tìm hiểu và nghiên cứu về ngôn ngữ mà khi chuyển thể từ ngôn ngữ này sang ngôn khác còn gặp trường hợp bí từ đầy. mày nên đọc lại các còm trên của tao trước để hiểu thế nào là ngôn ngữ trước đã.
Mày có biết tại sao ngôn ngữ lại ra đời không? Và tại sao trên thế giới lại có nhiều ngôn ngữ không?
Cái luận điểm ngôn ngữ nó liên quan đến cách mày sắp xếp các thông tin trong đầu là sai ngay mẹ từ đầu rồi. Thông tin mày sắp xếp được trong đầu nó đi từ tiếp nhận thông tin (có thể từ đọc, nghe, nhìn, v.v..) nguồn tiếp nhận thông tin thì rất nhiều ví dụ như ngôn ngữ cơ thể nước nào chả giống nước nào hay ngôn ngữ cơ thể cũng cần phải có ngữ pháp và do ngữ pháp khó học nên làm chậm phát triển=> tổng hợp, phân tích => sau đó mới là đưa ra cách sắp xếp, kết quả của việc sắp xếp đạt được là nó phụ thuộc vào khả năng phân tích và tổng hợp nhé
Cái gì là suy nghĩ khoa học mà còn ko chịu hiểu khoa học nó đã chứng mình rồi thông là do gen những cái khác như môi trường hoàn nó chỉ tác động 1 phần nhỏ thôi (còn người Việt thì nói là cần cù bù thông minh) nên đừng có cố nhồi nhét ngôn ngữ vào rồi đổ lỗi cho nó,
Ngay cả việc mày lấy ví dụ về which, that, where, động từ dạng bị động v.v.... là thấy mày đéo hiểu biết gì rồi tiếng Việt nó cũng có những khái niệm đó nếu mày được học tiếng Việt 1 cách bài bản mày sẽ thấy thật ra các ngôn ngữ đều có 1 sự tương đồng nhất định về 1 mặt tổng thể chung
Cái tao đáng buồn là phần lớn người Việt đang được học tiếng Việt 1 cách ko được bài bản cái này thì cũng dễ đồng cảm và dễ hiểu vì đơn giản đất nước chúng ta vừa trải qua chiến tranh cái thế hệ bố, mẹ hay thậm chí ngay cả tao hay mày được tiếp xúc 1 cách chuẩn khoa học là rất hạn chế vì đất nước vừa ms xong chiến tranh thì mày nghĩ trình độ của giáo viên thời điểm đó nó ở mức độ như thế nào để dạy ngôn ngữ được chỉ mong xóa mù chữ là tốt lắm rồi nên phần lớn cách chúng ta tiếp cận vs môn tiếng Việt là sai cách thành ra giờ lên mạng rất nhiều thằng còn không định nghĩa được thế nào là động từ, tính từ, phó từ, trợ từ, hư từ, thế nào danh từ, đại từ, đại từ nhân xưng, v.v... xong rồi cứ so sánh ngôn ngữ này vs ngôn ngữ kia xong kêu bla bla
Vs ngay cả thằng add lập thớt này còn méo hiểu thế nào là ngữ pháp người ta nói PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT
NAM ý nó chỉ ngữ pháp tiếng Việt khó chứ có phải là chỉ cả Tiếng Việt khó đâu, nhưng bản chất bộc lộ ra nó là 1 thằng đéo biết gì nên nghĩ ngữ pháp Việt là cả tiếng Việt :))

Còn mày đang ko hiểu hay cố tình ko hiểu nữa, thì tao xin nhắc lại 1 lần nữa ngôn ngữ là phương tiện

Nói như mày như nước đổ đầu vịt. Vì mày không chịu thừa nhận ngôn ngữ định hình cách tư duy.
Ngôn ngữ là công cụ cũng như mày thừa nhận. Và cách mày sử dụng công cụ ảnh hưởng đến tư duy của mày.
Và chính mày cũng thừa nhận các câu ghép tiếng Anh dịch qua tiếng Việt rất lủng củng. Bởi vì người Việt đéo ai nói kiểu sâu chuỗi logic như vậy.
Mày cứ lái về thông minh, tao đã nhấn mạnh là không nói về trí thông mình thuần rồi.
Mà cái lối suy nghĩ chặt chẽ khoa học. Không phải ngẫu nhiên mà khoa học hiện đại được đặt nền móng từ các nước có ngôn ngữ cấu trúc chặt chẽ.
 
Tiếng việt ko phải ko có ngữ pháp ra hồn mà là:
1. Cấu trúc ngữ pháp trong Việt không quá chặt chẽ như nhiều ngôn ngữ khác
2. Là phần định nghĩa từ loại trong tiếng Việt cực kì mơ hồ, trong tiếng Việt cũng có các khái niệm như động từ, danh từ, tính từ, trợ từ, phó từ, v.v... nhưng nó rất mơ hồ có rất nhiều từ mà nó vừa có thể là động từ, danh từ, phó từ, v.v... thế nên trong câu này thì cũng từ đó nó đóng vai trò từ loại khác, trong câu khác nó lại đóng vai trò là từ loại khác thành ra đặt câu vs nó kiểu đéo gì cũng được và đó là lí do tại sao => phong ba bão táp ko bằng ngữ pháp tiếng Việt ở chỗ này

Lấy 1 ví dụ dễ hiểu, chắc ai học ngoại ngữ cũng đều hiểu cho 1 dãy từ rồi xắp xếp lại thành 1 câu hoàn chỉnh có nghĩa là 1 bài tập cơ bản để học ngữ pháp thì vs tiếng Việt nó là bố của khó ví như vs 5 từ sau: SAO/ BẢO/ NÓ / KHÔNG / TỚI

Nếu vs các ngôn ngữ khác thì 5 từ này nó sẽ thuộc các từ loại khác nhau kiểu như động từ, từ để hỏi, đại từ nhân xưng, phó từ rồi từ đó áp dụng quy tắc của ngữ pháp sẽ ghép lại thành 1 câu chuẩn có nghĩa thì vs tiếng Việt nó vl luôn mày muốn ghép kiểu lồn gì thì nó cũng dc 1 câu hoàn chỉnh có nghĩa tức là chỉ cần hoán vị 1 từ trong câu là sẽ được 1 câu mới => câu hỏi đặt ra ở đây là vậy 5 từ trên ruốt cuộc nó thuộc từ loại nào nó ko có vai trò cố định trong câu à?
Tao đố chúng mày biết vs 5 từ trên thì chúng mày có thể ghép được thành bao nhiêu câu chuẩn có nghĩa và nếu cũng chỉ vs 5 từ đó nếu chuyển thể sang ngôn ngữ khác thì chúng mày có thể ghép lại thành được bao nhiêu câu chuẩn có nghĩa?
:))

NÓI ĐẾN ĐÂY CHẮC CHÚNG MÀY ĐÃ HIỂU TẠI SAO LẠI CÓ CÂU NÓI: PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT NAM RỒI CHỨ :))
How it going

Going it how

It going how

It how going

Going, how it

Mày nói bất kỳ câu nào vs ng anh đều hiểu cả

Ok chưa
 
tiếng Việt sử dụng trên xàm bi h, ko phải thứ tiếng Việt tiền chiến, cũng ko phải thứ tiếng nguyễn du dùng viết truyện Kiều. Nó tồn tại tất có lý do, ti nhiên sẽ ko kết luận đc là nó hay ho hơn so vs trc
 
tại sao lại có câu này, tại vì tiếng việt đéo có một hệ thống ngữ pháp ra hồn, viết kiển lồn gì cũng được, người nghe mỗi người nghe hiểu một kiểu xong xách dao xiên nhau đm. đéo hiểu tự hào chỗ nào. ngôn ngữ ngu ngục nhất, cứ nhất là tự hào cái đã
Thằng ngu, nhờ ơn tám keo mà tiếng việt ra như vậy chứ tiếng Việt chuẩn đéo có vậy nhe ku.
 
Tiếng việt ko phải ko có ngữ pháp ra hồn mà là:
1. Cấu trúc ngữ pháp trong Việt không quá chặt chẽ như nhiều ngôn ngữ khác
2. Là phần định nghĩa từ loại trong tiếng Việt cực kì mơ hồ, trong tiếng Việt cũng có các khái niệm như động từ, danh từ, tính từ, trợ từ, phó từ, v.v... nhưng nó rất mơ hồ có rất nhiều từ mà nó vừa có thể là động từ, danh từ, phó từ, v.v... thế nên trong câu này thì cũng từ đó nó đóng vai trò từ loại khác, trong câu khác nó lại đóng vai trò là từ loại khác thành ra đặt câu vs nó kiểu đéo gì cũng được và đó là lí do tại sao => phong ba bão táp ko bằng ngữ pháp tiếng Việt ở chỗ này

Lấy 1 ví dụ dễ hiểu, chắc ai học ngoại ngữ cũng đều hiểu cho 1 dãy từ rồi xắp xếp lại thành 1 câu hoàn chỉnh có nghĩa là 1 bài tập cơ bản để học ngữ pháp thì vs tiếng Việt nó là bố của khó ví như vs 5 từ sau: SAO/ BẢO/ NÓ / KHÔNG / TỚI

Nếu vs các ngôn ngữ khác thì 5 từ này nó sẽ thuộc các từ loại khác nhau kiểu như động từ, từ để hỏi, đại từ nhân xưng, phó từ rồi từ đó áp dụng quy tắc của ngữ pháp sẽ ghép lại thành 1 câu chuẩn có nghĩa thì vs tiếng Việt nó vl luôn mày muốn ghép kiểu lồn gì thì nó cũng dc 1 câu hoàn chỉnh có nghĩa tức là chỉ cần hoán vị 1 từ trong câu là sẽ được 1 câu mới => câu hỏi đặt ra ở đây là vậy 5 từ trên ruốt cuộc nó thuộc từ loại nào nó ko có vai trò cố định trong câu à?
Tao đố chúng mày biết vs 5 từ trên thì chúng mày có thể ghép được thành bao nhiêu câu chuẩn có nghĩa và nếu cũng chỉ vs 5 từ đó nếu chuyển thể sang ngôn ngữ khác thì chúng mày có thể ghép lại thành được bao nhiêu câu chuẩn có nghĩa?
:))

NÓI ĐẾN ĐÂY CHẮC CHÚNG MÀY ĐÃ HIỂU TẠI SAO LẠI CÓ CÂU NÓI: PHONG BA BÃO TÁP KHÔNG BẰNG NGỮ PHÁP VIỆT NAM RỒI CHỨ :))
Mục tiêu của giao tiếp là truyền tải ý nghĩa. Tiếng Việt ghi linh hoạt và hiệu quả thế mà chê lỏng lẻo. Nhờ vậy người Việt ai cũng làm nhà văn nhà thơ đấy thôi... địt mẹ.
Sao bảo nó không tới => là cách nói tắt của Vì (sao) tao nghe chính mày nói với tao (bảo) rằng (nó) sẽ không tới đây/đó?
Hay quá còn gì, địt mẹ tộc vịt lươn lẹo.
 
Hồi tụi nó xạo lồn việt ngữ khó tầm top thế giới tao nhìn qua chữ thái chữ hán chữ nga tao cười ỉa luôn.Cái thứ ngôn ngữ do pháp chế ra để dân này bớt ngu mà nó làm như ghê lắm vậy.
Mày ngu, đéo phân biệt đk tiếng nói với chữ viết. Chữ viết thì do ông mục sư bồ đào nha chế ra, đéo phải pháp. Còn tiếng nói thì có cả ngàn năm nay rồi.
 
Chịu khó học thêm lịch sử tiếng Việt, coi chúng nó đã làm gì với chữ viết nhé... thằng thất học.
Thế sao mày lại để con cháu nhà mày học. Cho nó ở nhà đi mà tự dạy :vozvn (22):
Hóa ra con cháu nhà mày cũng thất học à
 
Ngữ pháp tiếng Việt lỏng lẻo là đúng rồi, xuất phát từ việc nói tắt. Vd: ngã tư (đi) Bình Phước, ngã ba (đi) Vũng Tàu.
Đi (để được) khám bệnh.
 
Cái tụi m chửi chỉ là đọc, viết. Ko phải nghe nói.
Ngôn ngữ bao đời nó là thế, qua bao cái đúc kết, quy chuẩn hàng ngàn năm mới ra dc 1 ngôn ngữ.
Tụi dân tộc nó còn ko có chữ Viết, mình thì xài chữ Hán rồi sợ mất tiếng nói phải chế ra chữ Nôm.
Sau này dc xài bộ chữ La tinh là quá tốt rồi, đầy đủ ý nghĩa, hội nhập TG.
Nên ở đâu quen đó, tiếng mẹ đẻ mình thì mình hiểu.
 
Tiếng vịt dễ đọc nghe cũng vui tai , nhưng bị bọn bake bày đặt thâm thí hoá làm riết thâm như ti bò . T bake mà còn ko ngửi nổi nhất mấy cụ mõm l hay đá xéo các kiểu cc:-&
 
Mục tiêu của giao tiếp là truyền tải ý nghĩa. Tiếng Việt ghi linh hoạt và hiệu quả thế mà chê lỏng lẻo. Nhờ vậy người Việt ai cũng làm nhà văn nhà thơ đấy thôi... địt mẹ.
Sao bảo nó không tới => là cách nói tắt của Vì (sao) tao nghe chính mày nói với tao (bảo) rằng (nó) sẽ không tới đây/đó?
Hay quá còn gì, địt mẹ tộc vịt lươn lẹo.
Vs 5 từ đó nó có thể ghép thành 5! Câu đó mày có biết không có ngôn ngữ nào mà có thể ghép được thành nhiều câu như nó ko
 

Có thể bạn quan tâm

Top