Tại sạo cứ tự hào là phở Nam Định. Phở đí phải món ăn truyền thống VN..

Món ăn truyền thống VN là gì

  • Phở

    Votes: 12 28.6%
  • Giò chả

    Votes: 3 7.1%
  • Bún chả

    Votes: 3 7.1%
  • Cơm sườn bì 🤣🤣

    Votes: 27 64.3%

  • Total voters
    42

Chuyến hành hương tìm bát phở 'ngon nhất Việt Nam'​

  • Iris Leung
  • BBC Travel
13 tháng 1 2017
Thủ đô Hà Nội của Việt Nam được coi là nơi sinh ra món phở

NGUỒN HÌNH ẢNH,GETTY IMAGES
Thủ đô Hà Nội của Việt Nam được coi là nơi sinh ra món phở

Khi chủ quán ăn David Huỳnh quyết định đi chuyến hành hương ẩm thực tới Việt Nam thì ông đi với đầu óc mở và lưỡi nếm sẵn sàng.

Chủ nhà hàng người Canada gốc Việt, mở quán Civil Liberties ở Toronto tìm cách phát triển thêm món ăn qua việc đi sâu tìm hiểu gốc gác của món này ở quê nhà. Cha mẹ ông từ Sài Gòn di cư tới Toronto trong chiến tranh Việt Nam, có nghĩa là ông đã quen với các các món ăn Nam Việt Nam
. Nhưng ông muốn học thêm. Ông dự định mở cửa hàng phở ăn nhanh do cảm kích về cách chế biến và thưởng thức món ăn nổi tiếng này ở Việt Nam.

Phở, món quốc thực của Việt Nam, được ưa thích ở khắp Việt Nam và trên thế giới. Ở thể đơn giản nhất, phở là nước dùng thơm ngon đổ lên các sợi bánh tươi bằng gạo, trên cùng có chút hành lá, một số rau, và các lát thịt ngon ngọt. Trong khi phở bò được ưa chuộng nhất và được ăn ở mọi lúc trong ngày, thì phở gà cũng được yêu thích. Người ta bảo phở gà được tạo ra năm 1939 khi chính phủ muốn ngăn chặn việc giết bò bằng cách cấm bán thịt bò vào các ngày thứ Hai và thứ Sáu. Vì nó không đậm bằng phở bò nên nó thường để ăn sáng. Nhưng phở có vô vàn cách biến thể và mỗi người có nơi ăn ưa thích riêng của mình.

Chuyến đi đầu tiên tới Việt Nam kéo dài một tháng của Huỳnh đã đưa anh từ Bắc xuống Nam và qua các tỉnh ở miền trung để tìm món phở nào mà anh cho là lý tưởng.

Trước tiên anh dừng chân ở Hà Nội, nơi khai sinh ra món này vào đầu thế kỷ 20. Khi Huỳnh tới vào lúc 6 giờ sáng, vừa ra khỏi xe buýt giường nằm, anh được tiếp đón nồng nhiệt ở quán 10 Lý Quốc Sư quận Hoàn Kiếm, một quán bính dân chuyên bán phở bò mà các bạn ở Việt Nam khuyên nên đến.

“Bát phở làm chúng tôi tỉnh người. Chúng tôi đến lúc tinh mơ mờ đất và đây là điểm dừng đầu tiên ở Hà Nội. Ở đây chỉ có phở bò và tỷ lệ giữa thịt và bánh là mỹ mãn. Những thứ đi kèm là chanh, ớt, và trên bàn có hành muối mà trước đó tôi chưa từng thấy,” ông nói. Đi với phở đơn giản chỉ có hành lá, rau mùi, hành, chanh và ớt, tỷ lệ nước dùng và bánh là 2/1, nước dùng thì đơn giản nhưng đậm đà. Thế thôi,” ông nói.

Sự đơn giản của món này ở bắc Việt Nam bắt nguồn từ cuộc chiến tranh sau 1954 và những năm sau thống nhất năm 1975. Trong thời gian đó, thực phẩm ở bắc Việt Nam phải định xuất và được Liên Xô trợ cấp, do vậy các cửa hàng phở là quốc doanh và bán phở với nước dùng nhạt nhẽo, bánh phở bằng gạo mốc và rất ít thịt.

Một số hàng rong có tiếng có nâng cấp món này tý chút, và Andrea Nguyen, tác giả cuốn “Vào Bếp Việt Nam” giải thích rằng có những quán phở “bí mật” bán bánh phở ngon cho “khách quen”. Những quán không có được bánh phở ngon thì chào mời món quẩy ăn phụ thêm để bù trừ. Trung Quốc đã có ảnh hưởng đến văn hoá Việt Nam trong nhiều thế kỷ, như việc người Việt cũng ăn cháo (món ăn sáng phổ biến của Trung Quốc) và ăn quẩy trong thời kỳ đó, do vậy ăn quẩy với phở cũng là tự nhiên.
Phở là món ăn nhanh

NGUỒN HÌNH ẢNH,GETTY IMAGES
Phở là món ăn nhanh

Khi phở trở lại với xuất xứ ban đầu của nó với những đổi mới trong cải cách kinh tế ở những năm đầu 1980 thì quẩy đã ở lại như bản di chúc của những thời kỳ khó khăn và ngày nay nó vẫn được ăn cùng với phở.

Vài hôm sau, Huỳnh được trải nghiệm một bát phở tuyệt vời nữa ở Blue Butterfly (69 Mã Mây) có đầu bếp là người Pháp. Mặc dù Huỳnh thích phở cổ điển Lý Quốc Sư hơn nhưng bánh phở ở Blue Butterfly có độ tinh tế hơn và nước dùng đậm hơn, gia vị tốt hơn; ta có thể thấy nó có “hơi hướng của đầu bếp được Pháp đào tạo”, ông nói.

Huỳnh thấy ngay là nước dùng là yếu tố then chốt của thành công của món tưởng chừng đơn giản này. Việc nấu nước dùng phải rất kiên nhẫn, cần đun từ 3 tiếng cho tới đun thâu đêm.
“Việc đun nước dùng lâu là bước quan trọng nhất trong việc làm phở. Trong khi phở gà chỉ cần đun xương gà lăm tăm từ 3 đến 4 tiếng, thì phở bò cần thời gian gấp đôi hoặc thậm chí suốt đêm.” Nguyễn Văn Khu, một đầu bếp ở Hà Nội, đã làm ở các nhà ăn hơn 10 năm, nói với tôi rằng thành phần truyền thống là sự kết hợp phức tạp các gia vị, gồm cả hoa hồi, quế, hạt tiêu rang, rễ rau mùi, sa trùng và hỗn hợp nướng của hẹ, hành và gừng.

Những xương trong đồ nấu có thể gồm cả vó bò, sườn bò và khớp xương mà nó, theo ông Khu, có nguồn gốc từ người Pháp ở đầu thế kỷ 20.
“Thực dân Pháp ở Bắc Việt Nam cho giết bò để làm thịt nướng và những món khác mà họ say mê. Xương xẩu và những thứ khó gậm được để lại cho đầu bếp Việt mà chẳng mấy họ tìm ra cách biến các thứ đầu thừa đuôi thẹo thành món phở ngon,” ông nói.

“Phở được bán như món ăn đường phố không đắt mà người bán thay đổi tùy theo bữa ăn, và những người thích phở đầu tiên chắc hẳn là những người làm việc trên thuyền buôn ngược suôi sông Hồng.”
Sự ưa thích phở nhanh chóng lan từ Hà Nội tới Sài Gòn (nay là TP HCM) mà ở đây người miền Nam tiếp thu nó với quan điểm hiện đại hơn.

“Người Hà Nội thích nước dùng trong không có mỡ, có rắc hành lá, húng Láng, một ít rau mùi, khi ăn có thêm ớt, dấm tỏi và nước chanh vắt. Nhưng ở Sài Gòn, nước dùng sánh hơn, mỡ hơn và ăn kèm với giá đỗ, húng ngọt, bạc hà, nước sốt chua ngọt, tương ớt, và họ cho thêm khá nhiều đường vào nước dùng,” ông Khu nói.

Trong chặng đi miền Nam, ông Huỳnh học thêm một lớp làm phở nữa ở Vietnam Cookery (26 Lý Tử Trọng, Bến Nghé, TP HCM) mà ông thấy có sự khác biệt rất lớn so với phở miền Bắc. Nó phong phú và ngọt vì cho thêm đường phèn vào nước dùng, và có thêm các miếng củ cải, giá đỗ, một số rau và sốt chua ngọt. Huỳnh thấy nó giống phở bán ở Bắc Mỹ.
“Việc chuẩn bị nước dùng lâu công là bước quan trọng nhất để làm phở.”

NGUỒN HÌNH ẢNH,GETTY IMAGES
“Việc chuẩn bị nước dùng lâu công là bước quan trọng nhất để làm phở.”

Gia vị ở miền Bắc thường nhẹ hơn và chú ý để nó tinh tế hơn. Với người không sành vị thì họ có thể nói nước dùng của miền Bắc là nhạt, nhưng hoàn toàn không phải thế. Phần cơ bản của nước dùng của miền Bắc và miền Nam là như nhau, nhưng họ dùng gia vị rất khác nhau,” Huỳnh nói.

Chuyến hành hương này cũng đưa ông tới Hội An, một thành phố cổ ở bờ biển miền Trung. Ở đây ông đã dùng thử một bát ở nhà hàng Morning Glory (106 Nguyễn Thái, Minh An) và thấy nó có vị ngọt như trước đó ông đã biết, nhưng cho biết là có thêm lạc rang, một thứ thường rắc lên các món bún/bánh canh ở Hội An.

Mặc dù là gốc miền Nam, đến cuối chuyến đi ông Huỳnh cảm thấy hiểu thấu hơn triết lý ẩm thực của miền Bắc. Ông ưa thích quan điểm cổ điển và đơn giản, và cảm kích việc chiến tranh và sự khan hiếm lương thực đã hình thành nên cách nấu nướng Bắc Việt Nam. Dựa trên kinh nghiệm, ông dự kiến sử dụng phương pháp Bắc Việt thuần túy nhất khi xây dựng thực đơn cho dự án mới của mình.

“Về phở, để chọn giữa Bắc và Nam, cái nào hơn, thì đúng là phở Bắc ngon hơn, mặc dù tôi là người Nam và quen với kiểu cách miền Nam,” ông nói.

Nhưng khi xét việc hình thành món ăn hình tượng này đã trải qua suốt thời chiến và thành phần nước dùng (mặc dù có sự khác biệt ở sản phẩm đầu ra) vẫn giữ được nguyên vẹn, ta mới rõ món phở này có nhiều cách thể hiện biết nhường nào.
Nó là món ăn của mọi người, thưởng thức vào bữa sáng, bữa trưa và bữa tối. Nó có thể được dùng cho cả người thanh cảnh ở miền Bắc cũng như người nhạy bén hiện đại ở miền Nam. Trên hết, nó là hiện thân của lịch sử hiện đại của đất nước này và của tinh thần kiên cường và bất khuất của Việt Nam.
Bài tiếng Anh đăng trên BBC Travel
2 thằng nói ngọng @miền đông ngu lồn, @N10tv đọc đi, mở to mắt ra:choler:
 
Làm ăn, học hành, tri thức?? gần trăm triệu dân tự cho là thông minh, giỏi mà chả có cái nghiên cứu gì để đưa đất nước đi lên, cả nước lo phân lô bán nền, nền công nghiệp thì là đi làm thuê, trí thức thực tài thì rời bỏ để đến nước khác cống hiến. Còn lại chỉ lo cào cấu nhau, chửi rủa nhau từ cái vùng miền đến cả cái món ăn để tự hào ngão nghễ.
Chuẩn. Lúc nào cũng nghĩ món ăn ngọ nhất thế giới
 
Mày sai kiến thức rồi. Sự ra đời của phở nó có 2 kiến giải. 1 là bắt nguồn từ Tàu với món “nhục phấn”, sau đọc chệch từ “phấn” đi thành Phở. Ý kiến thứ 2 cho rằng bằng nguồn từ 1 món của người Pháp đc nấu theo kiểu Việt. Món đấy nó gọi là “Pot au Feu” (pót - ô - phơ). Nhưng cái món Pot Au Feu này thì nó lại giống với món bò kho trong miền Nam hơn. Còn dân Nam Định nó nhận phở gốc từ nó ra cũng ko sai nếu như mày cho rằng Phở có gốc từ món của Pháp. Nam Định là thành phố đầu tiên ở Việt Nam do Pháp xây dựng và qui hoạch sau khi đô hộ nước mình. Nên nhiều nhà nghiên cứu đều cho rằng phở ra đời ở Nam Định.
phở 100% là gốc tàu mà sao bắc kỳ nó cứ chối
Bố mày đi Sydney ăn ở Food court thấy quán ghi Phở của người Tầu vào ăn là phở pha ke, chả giống phở xịn của người Việt gì cả:baffle:
 
Bố mày đi Sydney ăn ở Food court thấy quán ghi Phở của người Tầu vào ăn là phở pha ke, chả giống phở xịn của người Việt gì cả:baffle:
M có tiền đi Sydney thì m nói là chân lý nhé. Ko có trải nghiệm, ko mất tiền ko có quyền nx.
 
M có tiền đi Sydney thì m nói là chân lý nhé. Ko có trải nghiệm, ko mất tiền ko có quyền nx.
Nó giống kiểu phở bánh đa ở các tỉnh bên ngoài HN ý, ăn như cc. Nói chung ở đâu cũng thế thôi, cái gì ra tiền làm làm, dân Tầu ở nước ngoài nó thấy phở người Việt nổi tiếng thì nó mở quầy bán Pho nhung ăn như cc vì nó là người Tầu đâu làm đc phở như người Việt, còn thua xa phở miền Nam nữa là đòi bằng phở HN.
 
Tau đéo quan tâm tới gốc HN hay NĐ. Đụ mẹ bây, giành làm cc gì, khẩu vị của tau chỉ ăn phở miền nam, đéo quan tâm cc gì gốc đâu ra, mệt Lồn
 
lại sủa sảng.
từ điển dẫn chứng hình ảnh có đầy đủ để chứng minh phở 100% gốc tàu rồi.

người nhựt bổn vẫn nhận ramen gốc tàu thì sao bắc kỳ cứ chối phở không gốc tàu làm gì
Đéo. Tao xem trên VTV2 thì món này từ Thổ Phồn của người Thổ. Người nhà Tần chinh phục rồi ăn theo món này. Món này vẫn làm ở kinh đô Tây An ngày nay nhé.
 
M có tiền đi Sydney thì m nói là chân lý nhé. Ko có trải nghiệm, ko mất tiền ko có quyền nx.
Ở Sydney đến khu người Việt thì ko khác Sài Gòn luôn: cà phê sửa đá, đàn ông ngồi chơi cờ, phở giá bò Úc ngon. Bò Úc thì ngon nhưng phở Nam với giá với rau thua xa phở Hà Nội:doubt:
 
Sửa lần cuối:
Chỉ có những thằng ngu mới phủ nhận thôi. Nhưng nói chung vì Phở nó là 1 món ăn dân gian đại chúng nên nguồn gốc của nó có nhiều kiến giải. Người thì cho là gốc từ Tàu, người thì cho là xuất phát từ Pháp. Tao thì ko quan trọng, với tao thì Phở là của người Việt Nam, vậy thôi.
mấy thằng miền Tây nó biết cặc gì mà tranh luận với nó.. bọn nó chỉ đè ra đâm đít thôi.
 
Tau đéo quan tâm tới gốc HN hay NĐ. Đụ mẹ bây, giành làm cc gì, khẩu vị của tau chỉ ăn phở miền nam, đéo quan tâm cc gì gốc đâu ra, mệt lồn
Cho mày nè. Hãy như ông Việt kiều Canada trong bài: đi với đầu óc mở và lưỡi nếm sẵn sàng https://xamvn.com/r/tai-sao-cu-tu-h...i-mon-an-truyen-thong-vn.683439/post-16017803
 
mấy thằng miền Tây nó biết cặc gì mà tranh luận với nó.. bọn nó chỉ đè ra đâm đít thôi.
Với cả nói ngọng, sai chính tả:haha:
VD trên này có thằng người SG @Khoảng Khắc Niềm Vui nó sai ở chữ Khoảng.....:big_smile:
Chúng mày để ý dân miền Nam viết hay sai chính tả vì nói ngọng mà. Người VN nghe tiếng Anh sai cũng vì phát âm sai.
 
Sửa lần cuối:
Topic cũng hay đó mấy ml. Bớt pbvm lại. Địt mẹ.
Mà theo nguồn tao đọc thì phở bắt nguồn từ tàu thật. Vì vị phở đặc trưng là có đại hồi. Pháp có đại hồi đéo đâu.
Phở Nam Định ăn nghiện thật. Phở miền trung ăn như cl. Chán
 
Phở Nam Định nó mộc mạc hơn phở Hà Nội. Nước dùng ko có quế, hồi, thảo quả. Tao cũng thích phở Nam Định. Nhất là món phở áp chảo, ăn ngon hơn cái phở tái lăn nhà lão Thìn lol nhiều.
T ghét ăn phở Thìn vl. N cứ mỡ mỡ, t thích ăn phở nước trong
 
thằng bắc kỳ lồn nầy cứ sủa sảng sảng chứ có dẫn chứng gì đâu.
tao up clip bên trung quốc có món na ná với phở rồi sao mầy sủa tiếp đi
còn từ phở là từ vô nghĩa trong tiếng việt sủa tiếp đi
từ điển đã ghi nhận gốc tàu

tất cả các tư liệu đều dẫn tới phở gốc tàu
bắc kỳ chó chối tiếp nào

phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Người Ấn Độ và người Trung Hoa hiện đại gần đây có thói quen 'nhận vơ' nhiều thứ là nguồn gốc của họ. VD người Tầu từ lâu nhận vơ Spaghetti, bóng đá xuất phát từ TQ..... nên ko cần phải quan tâm. Mày ngu lắm.
 
phở trong tiếng việt nghĩa là gì hả bắc kỳ chó ngu
gốc tàu thì cứ nhận đi chối làm gì bắc kỳ ngu.

bắc kỳ phát âm tr ch d gi r rồi cả n l nữa, bắc kỳ vừa nói sai lại viết sai

từ điển bắc kỳ đã thừa nhận phở gốc tàu rôi còn chối gì nữa
phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Đầy cuốn từ điển Tiếng Việt bị chỉ trích vì sai kìa. 1 ông nào đó VD như Tony đầu Lồn Tony đầu buồi Tony đầu cặc Nguyễn Quảng cũng có thể xuất bản sách mà. Mày ngu lắm.
 
牛肉粉
Ngầu yụk -phẳn
“ngầu.. yụk..phẳn ..a”
yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a
“phở”

thằng bắc kỳ lồn nầy cứ sủa sảng sảng chứ có dẫn chứng gì đâu.
tao up clip bên trung quốc có món na ná với phở rồi sao mầy sủa tiếp đi
còn từ phở là từ vô nghĩa trong tiếng việt sủa tiếp đi
từ điển đã ghi nhận gốc tàu

tất cả các tư liệu đều dẫn tới phở gốc tàu
bắc kỳ chó chối tiếp nào

phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Từ Feu được gần hơn là Phẩn nhiều thằng ngu ạ. Các cụ nói được tiếng Tây đâu. Thằng lol nhà quê kia.
 
cái này nó sai chỗ lồn nào chỉ ra coi nào.
dũng cảm lên nào anh em bắc kỳ
phở gốc tàu cứ nhận thôi đừng chối nữa
gốc tàu cũng không có gì phải nhục

phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Ngồi bịa ra mấy cái bảo là giống do phát âm, chữ nghĩa nhưng ko tìm ra món ăn của người Tầu giống phở thì đích thị sai. Mày ngu lắm. Tao đi nước ngoài chả thấy món Tầu nào giống phở, bọn nó nổi tiếng món mì. Mày ngu lắm.
 
cái này nó sai chỗ lồn nào chỉ ra coi nào.
dũng cảm lên nào anh em bắc kỳ
phở gốc tàu cứ nhận thôi đừng chối nữa
gốc tàu cũng không có gì phải nhục

phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Tao thách mày tìm được món Tầu nào giống món phở. Mày ko cần đi nước ngoài, tao chỉ cần mày tìm trên Internet cho tao. Chỉ riêng bánh phở VN đã là độc nhất vô nhị.
 
Ngồi bịa ra mấy cái bảo là giống do phát âm, chữ nghĩa nhưng ko tìm ra món ăn của người Tầu giống phở thì đích thị sai. Mày ngu lắm. Tao đi nước ngoài chả thấy món Tầu nào giống phở, bọn nó nổi tiếng món mì. Mày ngu lắm.
Tôi học tiếng Pháp Feu đọc rất gần với Phở. Tôi nói được tiếng Hứng Còng Quảng Đông ko thể đọc được ra chữ Phở
 
feu có nghĩa lồn gì thằng ngu
và pháp làm lồn gì ăn kiểu sợi với nước
nghe là đã vô lý rồi
ăn hồi quế các thứ 100% đặc trưng của tụi tàu rồi sai cc gì được
rồi nó còn ghi trong từ điển?
feu ghi trong từ điển lồn nào
phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
Vãi lol trời đất nhà quê ơi. Soup chấm bánh mì đó con. Bánh phở là bánh mì thái tay ra mà con. Sao con ngu thế.
 
feu có nghĩa lồn gì thằng ngu
và pháp làm lồn gì ăn kiểu sợi với nước
nghe là đã vô lý rồi
ăn hồi quế các thứ 100% đặc trưng của tụi tàu rồi sai cc gì được
rồi nó còn ghi trong từ điển?
feu ghi trong từ điển lồn nào
phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.phở có nguồn gốc từ món Ngưu nhục phấn 牛肉粉 của Trung Quốc, một món làm từ bún và thịt bò (ngưu牛: bò; nhục 肉: thịt và phấn 粉: bún, bột gạo dạng sợi). Món này đọc theo tiếng Quảng Đông là Ngầu yụk -phẳn. Vào đầu thế kỷ 20, nhiều người Trung Quốc đã bán món Ngưu nhục phấn tại Hà Nội. Ban đêm họ đi rao hàng “ngầu.. yụk..phẳn ..a” rồi dần dần hô tắt còn “yụk …phẳn…a” rồi “phẳn…a” và cuối cùng hô trại thành “phở”. Quan điểm này giống như ghi nhận trong quyển Việt Nam Tự Điển của Hội Khai Trí Tiến Đức (đã nêu trên): phở “do chữ phấn mà ra”.
M người miền Nam à. Sao m cứ ngu ngu quê mùa thế nào ấy
 

Có thể bạn quan tâm

Top