Live Tại sao người Mỹ lại nói: "Thank you for your service sir" - với một người lính VNCH?

Thỏ Trắng Ác Tâm

Gió lạnh đầu buồi

6hdJQar.png
 
Câu "Thank you for your service, sir" là một cách nói phổ biến trong văn hoá Mỹ, đặc biệt dành cho những người từng phục vụ trong quân đội.


Việc người Mỹ nói câu này với một cựu quân nhân VNCH (Quân lực Việt Nam Cộng Hòa) có nhiều nguyên nhân:


  1. Thói quen văn hoá Mỹ
    • Ở Mỹ, từ sau Chiến tranh Việt Nam (và đặc biệt là sau Chiến tranh Iraq – Afghanistan), người dân thường có xu hướng thể hiện sự biết ơn công khai với quân nhân, dù họ thuộc bất kỳ cuộc chiến nào.
    • Họ coi việc phục vụ quân ngũ là một sự hy sinh cho lý tưởng tự do, nên việc bày tỏ cảm ơn trở thành phép lịch sự và thể hiện lòng tôn trọng.
  2. Sự gắn bó Mỹ – VNCH trong chiến tranh
    • Quân đội Mỹ từng là đồng minh trực tiếp của VNCH trong suốt thời kỳ 1955–1975.
    • Khi gặp cựu quân nhân VNCH, người Mỹ thường xem họ cũng đã chiến đấu vì cùng một phía (chống ********), nên câu cảm ơn mang tính đồng minh và tri ân.
  3. Thể hiện sự tôn trọng cá nhân
    • Dù chiến tranh đã kết thúc, nhiều người Mỹ vẫn nhìn nhận binh sĩ VNCH đã chịu nhiều mất mát, thiệt thòi và sau năm 1975 lại chịu cảnh tù đày, lưu vong.
    • Câu nói này mang tính an ủi, khích lệ tinh thần, công nhận sự cống hiến của người lính VNCH mà trước đây có thể chưa được chính người dân Mỹ hiểu hoặc ghi nhận đúng mức.
  4. Yếu tố cộng đồng Việt ở Mỹ
    • Trong cộng đồng người Việt tị nạn tại Mỹ, cựu quân nhân VNCH thường được coi trọng. Người Mỹ giao tiếp nhiều với cộng đồng này cũng quen với cách tri ân họ bằng câu nói đặc trưng của văn hoá Mỹ.

👉 Tóm lại, khi người Mỹ nói "Thank you for your service, sir" với một người lính VNCH, đó là sự kết hợp của thói quen văn hoá Mỹ + sự tri ân đồng minh + sự tôn trọng cá nhân.
 
Câu "Thank you for your service, sir" là một cách nói phổ biến trong văn hoá Mỹ, đặc biệt dành cho những người từng phục vụ trong quân đội.


Việc người Mỹ nói câu này với một cựu quân nhân VNCH (Quân lực Việt Nam Cộng Hòa) có nhiều nguyên nhân:


  1. Thói quen văn hoá Mỹ
    • Ở Mỹ, từ sau Chiến tranh Việt Nam (và đặc biệt là sau Chiến tranh Iraq – Afghanistan), người dân thường có xu hướng thể hiện sự biết ơn công khai với quân nhân, dù họ thuộc bất kỳ cuộc chiến nào.
    • Họ coi việc phục vụ quân ngũ là một sự hy sinh cho lý tưởng tự do, nên việc bày tỏ cảm ơn trở thành phép lịch sự và thể hiện lòng tôn trọng.
  2. Sự gắn bó Mỹ – VNCH trong chiến tranh
    • Quân đội Mỹ từng là đồng minh trực tiếp của VNCH trong suốt thời kỳ 1955–1975.
    • Khi gặp cựu quân nhân VNCH, người Mỹ thường xem họ cũng đã chiến đấu vì cùng một phía (chống ********), nên câu cảm ơn mang tính đồng minh và tri ân.
  3. Thể hiện sự tôn trọng cá nhân
    • Dù chiến tranh đã kết thúc, nhiều người Mỹ vẫn nhìn nhận binh sĩ VNCH đã chịu nhiều mất mát, thiệt thòi và sau năm 1975 lại chịu cảnh tù đày, lưu vong.
    • Câu nói này mang tính an ủi, khích lệ tinh thần, công nhận sự cống hiến của người lính VNCH mà trước đây có thể chưa được chính người dân Mỹ hiểu hoặc ghi nhận đúng mức.
  4. Yếu tố cộng đồng Việt ở Mỹ
    • Trong cộng đồng người Việt tị nạn tại Mỹ, cựu quân nhân VNCH thường được coi trọng. Người Mỹ giao tiếp nhiều với cộng đồng này cũng quen với cách tri ân họ bằng câu nói đặc trưng của văn hoá Mỹ.

👉 Tóm lại, khi người Mỹ nói "Thank you for your service, sir" với một người lính VNCH, đó là sự kết hợp của thói quen văn hoá Mỹ + sự tri ân đồng minh + sự tôn trọng cá nhân.
Sao không nói đồng chí cho thân thương :shame:
9EOq6h.png
 
Tại sao hả? Một câu lịch sự của bọn Mỹ thôi. Mày đừng có mà overthinking quá :-jbọn dân mỹ nó đéo care cái nước việt nó là cái củ lồn gì đâu
Thì mày giải thích là câu cửa miệng lịch sự cũng được, chẳng vấn đề gì.
Ở dưới comment cả đống ngoài chuyên môn tay già gân này bắn tốt, tao thắc mắc vì 2 nước liên quan đéo gì đến nhau?
 
Thì mày giải thích là câu cửa miệng lịch sự cũng được, chẳng vấn đề gì.
Ở dưới comment cả đống ngoài chuyên môn tay già gân này bắn tốt, tao thắc mắc vì 2 nước liên quan đéo gì đến nhau?
Thằng già này bắn tốt sao ko ở lại chiến đâu đến hơi thở cuối cùng đi mà lại đu càng bỏ chạy. Tao thấy nét mặt thằng già có vẻ huênh hoang làm màu vì cái skills bắn súng của nó được bọn lính Mỹ huấn luyện tốt. Thua trận thì cụp cái pha xuống mà sống, nhớ cái nỗi nhục làm mất đất đai tổ tiên vào tay bọn cọng sả mà ăn năn xám hối
 
Thằng già này bắn tốt sao ko ở lại chiến đâu đến hơi thở cuối cùng đi mà lại đu càng bỏ chạy. Tao thấy nét mặt thằng già có vẻ huênh hoang làm màu vì cái skills bắn súng của nó được bọn lính Mỹ huấn luyện tốt. Thua trận thì cụp cái pha xuống mà sống, nhớ cái nỗi nhục làm mất đất đai tổ tiên vào tay bọn cọng sả mà ăn năn xám hối
Vãi Lồn liên quan, tao đang nói tới mấy comment của tụi MỸ.

Nhảm Lồn quá.
 
Đây là cựu chiến binh người Mỹ phục vụ trong chiến tranh VN. Không phải lính VNCH.
“Vietnam Veteran” là cựu chiến binh Mỹ à? Vậy do thằng chủ kênh đặt tiêu đề sai, chứ đúng là đặt “US Veteran” là được rồi, đặt theo quốc tịch chứ ai đặt theo gốc gác.

Có thằng Hàn-quốc tịch Mỹ, cũng để “Korea Veteran” người ta hiểu sai ngay.
 
“Vietnam Veteran” là cựu chiến binh Mỹ à? Vậy do thằng chủ kênh đặt tiêu đề sai, chứ đúng là đặt “US Veteran” là được rồi, đặt theo quốc tịch chứ ai đặt theo gốc gác.

Có thằng Hàn-quốc tịch Mỹ, cũng để “Korea Veteran” người ta hiểu sai ngay.
Uhm nó đặt tiêu đề không sai đâu, do mày hiểu sai đó, tao cũng hiểu là cựu chiến binh chiến tranh Việt Nam.
 
Ok, xin được tiếp thu.

Search wiki thì nó bao hàm cả: South-Vietnam, và United States Armed Forces

Cái này là nó bao hàm chung cho cả đồng minh, nhưng khi nói VietNam Vet ở Mỹ là nói về hội cựu chiến binh ở chiến tranh Việt Nam của người Mỹ, giống như ở VN cũng có hội cựu chiến binh của chính phủ cộng sản và nó dành riêng cho lính cộng sản, mày phải có giấy tờ phục vụ chứng minh. Và ở Mỹ rất nhiều cuộc chiến nên nó phân chia ra làm nhiều tên như Viêt Nam VA, Korea VA, Iraq VA….
 

Có thể bạn quan tâm

Top