Tiếng Đức khó vcl

Dz mẹ cái sắp xếp giới từ der, die, das chả hiểu cái con mẹ gì luôn. Kiểu nó đéo theo 1 quy tắc nào ý, thích thì nó đặt là der, thích thì đặt là die... lồn mà ngồi nghiên cứu gần 1 tuần mà vẫn đéo hiểu gì luôn. Cả chuyển danh từ sang số nhiều nữa chứ. Đéo thấy theo 1 quy tắc nào luôn. Hỏi giáo viên thì nó cũng đéo biết bảo dùng nhiều sẽ quen. Xem trên mạng thì cũng mông lung đéo chịu đc :vozvn (3):
Guten tag 🤣.
 
chưa học tiếng nhật nên mới nghĩ tiếng đức khó thôi
chứ học rồi m sẽ thấy tiếng đức (khó hơn tiếng anh 1 tí) đéo là gì cả


xqaXcoD.png
nhìn thì loằng ngoằng vậy tại đéo quen chứ nó làm đéo gì có ngữ pháp chia các thì xàm lol như bọn English.
 
chưa học tiếng nhật nên mới nghĩ tiếng đức khó thôi
chứ học rồi m sẽ thấy tiếng đức (khó hơn tiếng anh 1 tí) đéo là gì cả

xqaXcoD.png
Tao cảm nhận sau khi học hết nikyu (thi trượt) thì không bao giờ có chuyện tiếng bọn oa khấu khó hơn tiếng bọn quốc xã. Phát âm và ngữ pháp tiếng nhật xin cái tuổi so với tiếng đức. Với tao khó khăn duy nhất của tiếng nhật chỉ là hệ thống chữ phồn thể. Tiếng đức, tbn, pháp, nga chỉ mới nghĩ đến giới từ quy định giống đực cái trung tính thôi đã mệt, chưa nói đến các thể loại thì thời quá nhiều. Nhất là tiếng đức và pháp nó quy định thì thời quá rõ ràng từng ngữ cảnh. Không phải tự nhiên tiếng pháp được chọn làm ngôn ngữ chính trong hệ thống văn bản của liên hợp quốc. Câu từ quá chặt chẽ nên không cần phải có văn bản hướng dẫn luật như tiếng việt.
 
Cứ die hết thôi cho nhanh. Học tiếng trung tiếng nhật rồi chữ viết loằng ngoằng tự nhiên sẽ thấy chữ latin quá dễ
 
Tiếng Việt là dễ nhất, 1 từ thì ít chữ nhiều nhất cũng chỉ có 6-7 chữ cái chứ đéo dài loằng ngoằng khó nhớ, phát âm đơn giản đéo phải uốn lưỡi với chu mỏ nhiều:vozvn (22):
 
Xưa t học có mấy tháng mà t học không nổi luôn . Giống cái giống đực giống chung cái quằn què. Học xong tàu hoả nhập ma mẹ luôn. :)). Thiết nghĩ học tiếng Hàn vẫn dễ hơn học tiếng Đức m ạ :))
 
Xưa t học có mấy tháng mà t học không nổi luôn . Giống cái giống đực giống chung cái quằn què. Học xong tàu hoả nhập ma mẹ luôn. :)). Thiết nghĩ học tiếng Hàn vẫn dễ hơn học tiếng Đức m ạ :))
Tau cũng biết từ đầu rồi nhưng thôi cố vì tự do thôi :vozvn (3):
 
Tau cũng biết từ đầu rồi nhưng thôi cố vì tự do thôi :vozvn (3):
Học xong cấp 3 mẹ t dí t bằng mọi cách để tống t khỏi Vn :)). Thấy t không có học nổi tiếng Đức . Tiện trường đh có khoa hợp tác quốc tế sv Hàn- với sv trường t . Nên cái đky hồ sơ tống mịe qua Hàn . :)). Thôi cố gắng nhé :)). Chứ tiếng Đức thì chịu ấy . Với cái đứa ghét học như t 🥲.
 
mày bò đỏ cũng bỏ nước theo tư bản à , yên tâm học der die das thì đến người ở lâu năm cũng loạn thôi đừng cố làm khổ mình cứ học sao sau đi học nghề mày nói nó hiểu là dc , sau 3 năm học nghề kiểu gì tiếng cũng tốt lên
 
Nhưng nó có như của VN đâu. Chẳng hạn những thứ chỉ động vật thì là " con ", chỉ đồ vật là " cái ". Nhưng tiếng Đức thì nó có như thế đâu :vozvn (3):
Thế nói đứa bạn con gái là "Ơ cái con này!" thì giải thích ngữ pháp sao =))(
 
Thế nói đứa bạn con gái là "Ơ cái con này!" thì giải thích ngữ pháp sao =))(
cái hồ
con sông
cái dùng cho vật đéo di chuyển
con dùng cho vật di chuyển
tương tự, ta có
cái Lồn
con cặc
 
Theo đánh giá của t thì trong dòng alphabet sd hệ chữ cái latinh thì tiếng Đức chính là thứ ngoại ngữ vl nhất. Ngữ pháp đã vậy, nhưng cái cách đọc và phát âm của nó mới gọi là vãi Lồn chim én. Vừa phải gân cổ lên còn phải để mõm chuẩn mới phát âm đúng được.

Gv tiếng Đức năm đấy của tao có ví von tnay : tiếng Pháp là thứ tiếng của các cặp tình nhân - vì nó nhẹ nhàng, tiếng TBN là thứ tiếng của con người dành cho đấng tạo hóa - nó trang trọng và nhã nhặn, còn tiếng Đức là dành cho kẻ thù. Đọc méo cả mồm
 
cái hồ
con sông
cái dùng cho vật đéo di chuyển
con dùng cho vật di chuyển
tương tự, ta có
cái lồn
con cặc
Cái đê, con đê
Ngữ pháp Việt Nam thì thuộc dạng khó nhất quả đất rồi vì nó là dạng ngầm hiểu. Chỉ có dùng nhiều nhớ quen thôi.
 
Sao nghe bảo tiếng Phần Lan ( Find 🇫🇮 ) mới là thứ tiếng chó đẻ nhất thế giới.
 
auto der nhé
mày sang tiếng nhật học từng chữ hán với 48 thể động từ cơ bản thì chết cmnl
dm, nó mà thấy cái động từ chia kiểu như này là bảo tiếng đức dễ vãi Lồn ngay

怒らせたくない

từ động từ gốc 怒る, có nghĩa là nổi giận
ta thêm các đuôi vào để nó có ý nghĩa tuỳ tình huống
怒らせる, làm ai đó nổi giận
怒らせたい, muốn làm ai đó nổi giận
怒らせたくない, không muốn làm ai đó nổi giận
怒らせたくなかった, đã không muốn làm ai đó nổi giận

dm chúng m chưa học tiếng nhật thì đừng bảo tiếng nhật dễ, dm nó chia đuôi đau cả đầu
 
dm, nó mà thấy cái động từ chia kiểu như này là bảo tiếng đức dễ vãi lồn ngay

怒らせたくない

từ động từ gốc 怒る, có nghĩa là nổi giận
ta thêm các đuôi vào để nó có ý nghĩa tuỳ tình huống
怒らせる, làm ai đó nổi giận
怒らせたい, muốn làm ai đó nổi giận
怒らせたくない, không muốn làm ai đó nổi giận

dm chúng m chưa học tiếng nhật thì đừng bảo tiếng nhật dễ, dm nó chia đuôi đau cả đầu
Tiếng Nhật đọc ngược đúng không m? Nếu từ trái sang phải thì lại hợp lý về logic với với tiếng Việt đọc từ phải sang trái đó nhỉ.
 

Có thể bạn quan tâm

Top