Có Video Nữ phóng viên Tàu khựa khi dễ bác 9 ra mặt khi nghe bác phát biểu tại diễn đàn kinh tế tổ chức tại Thiên Tân

Tiếng anh ko phải tiếng mẹ để kể cả giỏi cũng có thể diễn đạt không trọn ý dẫn đến hiểu lầm ko đáng có. Người ta là nguyên thủ lại càng phải cẩn trọng trong tùng lời nói.
Quan trọng nhất vẫn là tự tôn dân tộc éo phải dùng ngôn ngữ của thằng nào hết
Đéo biết thì ngậm cặc mà nghe
Diễn đàn kinh tế thế giới thì dùng tiếng quốc tế là tiếng Anh, tự tôn dân tộc cái con cặc gì ở đây :embarrassed:
 
Đéo biết thì ngậm cặc mà nghe
Diễn đàn kinh tế thế giới thì dùng tiếng quốc tế là tiếng Anh, tự tôn dân tộc cái con cặc gì ở đây :embarrassed:
với những người có chuyên môn cao về tiếng anh thì tốc độ phản ứng và dịch thuật sẽ tốt hơn, ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ thứ 2 luôn có 1 khoảng cách lớn!
mày đã đéo thường xuyên làm việc với tiếng anh thì trong tíc tắc mày không thể trích 1 đoạn truyện kiều hay hịch tướng sĩ dịch ngược sang tiếng anh để nói đâu!
bọn dịch cabin chuyên môn cao nó sẽ có idea nhanh và truyền đạt tốt hơn
1 ví dụ nữa về người có chuyên môn về ngôn ngữ dịch hay hơn là
Death Eater trong Harry pọt tơ
người không chuyên, dịch word by word sẽ dịch thành kẻ ăn/nuốt cái chết nhưng với bọn có chuyên môn cao về ngôn ngữ nó sẽ dịch là Tử thần thực tử
 
Kể cũng lạ, đến tầm tứ chụ hoặc bét cũng tầm thứ trưởng, bộ trưởng thì cái việc có một hoặc đội ngũ giáo viên bản ngữ súp pót tận răng quá đơn giản, dành ra vài tiếng buổi tối để trau dồi tiếng anh cũng khó thế à. Thay vì đi xem đá bóng xàm Lồn thì thời gian đó đi học có phải hơn ko :vozvn (12):
 
với những người có chuyên môn cao về tiếng anh thì tốc độ phản ứng và dịch thuật sẽ tốt hơn, ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ thứ 2 luôn có 1 khoảng cách lớn!
mày đã đéo thường xuyên làm việc với tiếng anh thì trong tíc tắc mày không thể trích 1 đoạn truyện kiều hay hịch tướng sĩ dịch ngược sang tiếng anh để nói đâu!
bọn dịch cabin chuyên môn cao nó sẽ có idea nhanh và truyền đạt tốt hơn
1 ví dụ nữa về người có chuyên môn về ngôn ngữ dịch hay hơn là
Death Eater trong Harry pọt tơ
người không chuyên, dịch word by word sẽ dịch thành kẻ ăn/nuốt cái chết nhưng với bọn có chuyên môn cao về ngôn ngữ nó sẽ dịch là Tử thần thực tử
Mày lảm nhảm con cặc gì vậy, diễn đàn kinh tế thì nói chuyện về kinh tế, về tài chính, công nghệ, sản xuất, chứ dịch hịch tướng sĩ hay truyện kiều làm cặc gì :vozvn (21):
 
với những người có chuyên môn cao về tiếng anh thì tốc độ phản ứng và dịch thuật sẽ tốt hơn, ngôn ngữ mẹ đẻ và ngôn ngữ thứ 2 luôn có 1 khoảng cách lớn!
mày đã đéo thường xuyên làm việc với tiếng anh thì trong tíc tắc mày không thể trích 1 đoạn truyện kiều hay hịch tướng sĩ dịch ngược sang tiếng anh để nói đâu!
bọn dịch cabin chuyên môn cao nó sẽ có idea nhanh và truyền đạt tốt hơn
1 ví dụ nữa về người có chuyên môn về ngôn ngữ dịch hay hơn là
Death Eater trong Harry pọt tơ
người không chuyên, dịch word by word sẽ dịch thành kẻ ăn/nuốt cái chết nhưng với bọn có chuyên môn cao về ngôn ngữ nó sẽ dịch là Tử thần thực tử
À chuyên môn cao thì dịch từ tiếng Anh sang tiếng Hán à =)) vcl chuyên gia chuyên môn cao. Thế thì 99% những thằng đọc truyện Trung Vietphrase thành cmn chuyên gia hết.

Rẻ tiền vcl chuyên môn cao về ngôn ngữ là dịch từ ngôn ngữ A qua B thì cần thêm cả ngôn ngữ C nữa luôn.
 
Địt mẹ m Putin nó nói đúng 1 lần thì m kêu fact check. Đúng mấy thằng VN ngu hơn cả chó :vozvn (20):l
Còn hơn mấy thằng đ nói câu nào, đ có bằng chứng (dù chỉ 1 lần) mà mấy thằng như m vẫn bảo "lđ Vn biết nói nhưng đ nói thôi". Đúng là thằng óc lợn :))
 
À chuyên môn cao thì dịch từ tiếng Anh sang tiếng Hán à =)) vcl chuyên gia chuyên môn cao. Thế thì 99% những thằng đọc truyện Trung Vietphrase thành cmn chuyên gia hết.

Rẻ tiền vcl chuyên môn cao về ngôn ngữ là dịch từ ngôn ngữ A qua B thì cần thêm cả ngôn ngữ C nữa luôn.
Hán - Việt! đã ngu thì đừng có bắt bẻ, Trong Tiếng Việt rất nhiều từ hán-việt!
Trình độ kém còn đòi lái?? tao ỉa cho vào mồm bao lần chưa đủ à?
đây mới là tiếng Hán: 操你妈
 
Còn hơn mấy thằng đ nói câu nào, đ có bằng chứng (dù chỉ 1 lần) mà mấy thằng như m vẫn bảo "lđ Vn biết nói nhưng đ nói thôi". Đúng là thằng óc lợn :))
mày có nói tiếng anh trôi chảy không mà chê ghê thế? =)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
 
Nhìn mặt thằng này vừa ngu và xạo lol, ko hiểu sao có nhiều đứa mê tao cũng ko hiểu?!
Mày đòi hỏi gì hơn ở lũ đội bô occhos? Chính vì tụi nó occhos cho nên mới đi mê thằng phế vật này. Đợt covid nghe nó phát biểu cái câu mà cứ như đang bị thằng biên tập viên VTV ỉa vào mõm là đủ hiểu rồi.
 
mày có nói tiếng anh trôi chảy không mà chê ghê thế? =)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Ồ bâyh lại chơi trò đá quả bóng sang t à? M tịt rồi nên phải chuyển chủ đề, chuyển hướng đối tượng đúng ko? Đúng là mấy trò của bodo. Cười ít thôi ko ra đường gió thổi cho mồm méo xệch như 9 đấy
 
Hán - Việt! đã ngu thì đừng có bắt bẻ, Trong Tiếng Việt rất nhiều từ hán-việt!
Trình độ kém còn đòi lái?? tao ỉa cho vào mồm bao lần chưa đủ à?
đây mới là tiếng Hán: 操你妈
Hán Việt cái địt mẹ mày à con chó này ?

Hán Việt nó còn phải có từ tiếng Việt vào, Đm cả từ có 4 chữ Tử Thần Thực Tử có từ Lồn nào của Việt Nam ko mà dám đưa chữ Việt vào ?
Thuần túy là từ tiếng Hán chuyển âm sang Việt, ko có 1 từ nào là gốc Việt cả.
 
Ồ bâyh lại chơi trò đá quả bóng sang t à? M tịt rồi nên phải chuyển chủ đề, chuyển hướng đối tượng đúng ko? Đúng là mấy trò của bodo. Cười ít thôi ko ra đường gió thổi cho mồm méo xệch như 9 đấy
tao hỏi trực tiếp mày mà? cần gì phải đá? mày có nói trôi chảy tiếng anh không?
 
Hán Việt cái địt mẹ mày à con chó này ?

Hán Việt nó còn phải có từ tiếng Việt vào, Đm cả từ có 4 chữ Tử Thần Thực Tử có từ lồn nào của Việt Nam ko mà dám đưa chữ Việt vào ?
Thuần túy là từ tiếng Hán chuyển âm sang Việt, ko có 1 từ nào là gốc Việt cả.
học lớp mấy thế cu? không biết từ hán việt là gì à?
tiếng Hán là như này cơ mà: 操你妈
?????????????? làm cái kèo tiền không cu?? 1 củ đi nhỉ, để xem "tử thần thực tử" là hán việt hay thuần túy tiếng hán hay hán cổ gốc???
 
Còn hơn mấy thằng đ nói câu nào, đ có bằng chứng (dù chỉ 1 lần) mà mấy thằng như m vẫn bảo "lđ Vn biết nói nhưng đ nói thôi". Đúng là thằng óc lợn :))
M đang nói cả lò vàng vẩu nhà m đấy ah thằng VN chó đẻ? :vozvn (21)::vozvn (49):
 
học lớp mấy thế cu? không biết từ hán việt là gì à?
tiếng Hán là như này cơ mà: 操你妈
?????????????? làm cái kèo tiền không cu?? 1 củ đi nhỉ, để xem "tử thần thực tử" là hán việt hay thuần túy tiếng hán!
Bố mày dịch rồi mày đéo nghe à ?

ĐỊT MẸ MÀY

Đấy tiếng Việt thuần chủng của mày đấy, đéo phải văn, con chó ghẻ tưởng mỗi mày biết tiếng Trung chắc.

Dịch sai lòi Lồn còn cố lắp bắp. Cái "chuyên gia cao cấp" của mày dịch như con cặc, từ gốc Death Eater dịch là kẻ ăn cái chết thì nó hơi quê, nhưng mà nó đúng. Trung Văn nó dịch là Thực Tử Đồ là ý ngoại thêm vào vì bọn này là thuộc hạ/môn đồ nên viết Thực Tử Đồ là rõ nghĩa. Đm "chuyên gia" của mày dịch ngu như con chó, "Tử Thần" ở đéo đâu mà cho vào ? Ý của tác giả đéo có, cốt truyện đéo liên quan đến Tử Thần, dịch "Tử Thần Thực Tử" ăn lồn à ?

Ngu như con lợn nên lấy cái ví dụ cũng ngu đéo ra cái gì, lại còn tưởng đấy là hay. Nói 1 ví dụ là thấy trình độ như cục cứt rồi còn lảm nhảm bao biện.

Đéo biết làm gì thì chửi đổng bằng tiếng Tàu, vừa hèn vừa ngu vừa đéo có lễ nghĩa liêm sỉ bú dái thằng Thanh Hóa như mày sao đéo cắm mẹ đầu vào Lồn mẹ mày mà chết đi còn lên đây làm mất mặt xấu hổ cho dân Hà Nội chắc ?

Con súc vật.
 
Bố mày dịch rồi mày đéo nghe à ?

ĐỊT MẸ MÀY

Đấy tiếng Việt thuần chủng của mày đấy, đéo phải văn, con chó ghẻ tưởng mỗi mày biết tiếng Trung chắc.

Dịch sai lòi lồn còn cố lắp bắp. Cái "chuyên gia cao cấp" của mày dịch như con cặc, từ gốc Death Eater dịch là kẻ ăn cái chết thì nó hơi quê, nhưng mà nó đúng. Trung Văn nó dịch là Thực Tử Đồ là ý ngoại thêm vào vì bọn này là thuộc hạ/môn đồ nên viết Thực Tử Đồ là rõ nghĩa. Đm "chuyên gia" của mày dịch ngu như con chó, "Tử Thần" ở đéo đâu mà cho vào ? Ý của tác giả đéo có, cốt truyện đéo liên quan đến Tử Thần, dịch "Tử Thần Thực Tử" ăn lồn à ?

Ngu như con lợn nên lấy cái ví dụ cũng ngu đéo ra cái gì, lại còn tưởng đấy là hay. Nói 1 ví dụ là thấy trình độ như cục cứt rồi còn lảm nhảm bao biện.

Đéo biết làm gì thì chửi đổng bằng tiếng Tàu, vừa hèn vừa ngu vừa đéo có lễ nghĩa liêm sỉ bú dái thằng Thanh Hóa như mày sao đéo cắm mẹ đầu vào lồn mẹ mày mà chết đi còn lên đây làm mất mặt xấu hổ cho dân Hà Nội chắc ?

Con súc vật.
thanh niên đéo cãi được!

Từ "Tử thần thực tử" là 1 từ hán việt, "Tử Thần Thực Tử" không phải là tiếng Hán THUẦN TÚY!
Thực tử đồ? =)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

đọc và xem Harry potter ở VN rồi đéo ai gọi Death eater là thực tử đồ cả, buồn cười một cái là tao search thực tử đồ nó lại ra kết quả toàn "TỬ THẦN THỰC TỬ" =))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))


chết cười với thanh niên cùn, cái gì mà thuần túy tiếng hán nhỉ?
cùn đến thế là cùng, bắt đầu chửi loạn lên, tao k nhớ được bao lần mày cắn tao xong bị tao khóa mõm nữa rồi
 
Hán Việt cái địt mẹ mày à con chó này ?

Hán Việt nó còn phải có từ tiếng Việt vào, Đm cả từ có 4 chữ Tử Thần Thực Tử có từ lồn nào của Việt Nam ko mà dám đưa chữ Việt vào ?
Thuần túy là từ tiếng Hán chuyển âm sang Việt, ko có 1 từ nào là gốc Việt cả.

cái gì cơ???
"Thuần túy là từ tiếng Hán chuyển âm sang Việt"
cái gì??? Chuyển âm?????
âm gì cơ?
mày có kiến thức thật không đấy hay lại bốc phét???
đéo mẹ mày đêm hôm cuời vcl =)))))))))))))))
 
thanh niên đéo cãi được!

Từ "Tử thần thực tử" là 1 từ hán việt, "Tử Thần Thực Tử" không phải là tiếng Hán THUẦN TÚY!
Thực tử đồ? =)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

đọc và xem Harry potter ở VN rồi đéo ai gọi Death eater là thực tử đồ cả, buồn cười một cái là tao search thực tử đồ nó lại ra kết quả toàn "TỬ THẦN THỰC TỬ" =))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))


chết cười với thanh niên cùn, cái gì mà thuần túy tiếng hán nhỉ?
cùn đến thế là cùng, bắt đầu chửi loạn lên, tao k nhớ được bao lần mày cắn tao xong bị tao khóa mõm nữa rồi
Thế mày đéo phải đang hỏi tao là mày viết cái gì à ?

Tao nhắc lại nhé : ĐỊT MẸ MÀY đấy là tao dịch cho mày để mày biết cái trò mèo của mày.

Thứ 2 là GG cái con cặc à ? Mày đéo biết bọn Trung Quốc nó dịch cái Death Eater nó là cái gì thì mày lôi ví dụ ra ăn Lồn mẹ mày à ?

Bọn Trung nó dịch là Thực Tử Đồ nghe chưa con chó mù chữ chỉ biết GG dịch.

Và đấy cũng là lý do vì sao tao bảo Tử Thần Thực Tử là dịch như cứt vì đéo ai dịch như thế cả trừ bọn "chuyên gia" ngu Lồn của mày, dịch sai nghĩa, dịch sai ý tác giả, dịch sai quá sai kể cả so với dịch word by word. Đã thế còn gây hiểu lầm khi đéo ai hiểu chữ Thực Tử nó là Death Eat, thực tử có thể là Thực chết thì sao ? Dịch thế độc giả hiểu là Thần Chết Chết Thực thì sao ? Địt mẹ dịch ngu như chó, vừa thừa vừa dễ gây hiểu lầm như thế có con chó thất học là mày mới gọi là "chuyên gia cao cấp" để mà lôi ra làm ví dụ.

Hán - Việt cái con mẹ mày. Nếu dịch là Thần Chết Thực Tử thì tao miễn cưỡng còn tạm thời coi nó là 1 từ Hán-Việt thế địt mẹ Tử Thần Thực Tử 4 chữ chữ nào là chữ thuần Việt mà mày nói là Hán-Việt ?

Nói chung là cũng có cố gắng GG đấy, nhưng mà thất học ngu si chỉ biết đớp fakenews như mày thì trình đéo đâu ra mà bảo vệ với chả bú liếm ai, ngu si từ cái ví dụ đổ đi thì đéo ăn thua con chó ạ.
 

cái gì cơ???
"Thuần túy là từ tiếng Hán chuyển âm sang Việt"
cái gì??? Chuyển âm?????
âm gì cơ?
mày có kiến thức thật không đấy hay lại bốc phét???
đéo mẹ mày đêm hôm cuời vcl =)))))))))))))))
Khi mày bắt đầu cuống lên đéo biết nói cái gì là cứ làm cái icon cười như Lồn con mẹ này vậy, thật là hài hước :haha: .

死神食死​


Đéo chuyển âm đọc sang tiếng Việt là Tử Thần Thực Tử thì gọi là gì ? Tiếng Trung giọng địa phương Việt à ? Hay là bên Trung Quốc nó cũng đọc như thế ?

Mà cái GG của mày nó cũng là viết Thực Tử Đồ đấy thằng ngu ạ.

Lần sau tìm cái ví dụ nào bớt ngu đi, chứ lần nào cũng tìm ví dụ ngu thế này thì mẹ mày lên đỉnh đéo kịp xuống đâu.
 
Thế mày đéo phải đang hỏi tao là mày viết cái gì à ?

Tao nhắc lại nhé : ĐỊT MẸ MÀY đấy là tao dịch cho mày để mày biết cái trò mèo của mày.

Thứ 2 là GG cái con cặc à ? Mày đéo biết bọn Trung Quốc nó dịch cái Death Eater nó là cái gì thì mày lôi ví dụ ra ăn lồn mẹ mày à ?

Bọn Trung nó dịch là Thực Tử Đồ nghe chưa con chó mù chữ chỉ biết GG dịch.

Và đấy cũng là lý do vì sao tao bảo Tử Thần Thực Tử là dịch như cứt vì đéo ai dịch như thế cả trừ bọn "chuyên gia" ngu lồn của mày, dịch sai nghĩa, dịch sai ý tác giả, dịch sai quá sai kể cả so với dịch word by word. Đã thế còn gây hiểu lầm khi đéo ai hiểu chữ Thực Tử nó là Death Eat, thực tử có thể là Thực chết thì sao ? Dịch thế độc giả hiểu là Thần Chết Chết Thực thì sao ? Địt mẹ dịch ngu như chó, vừa thừa vừa dễ gây hiểu lầm như thế có con chó thất học là mày mới gọi là "chuyên gia cao cấp" để mà lôi ra làm ví dụ.

Hán - Việt cái con mẹ mày. Nếu dịch là Thần Chết Thực Tử thì tao miễn cưỡng còn tạm thời coi nó là 1 từ Hán-Việt thế địt mẹ Tử Thần Thực Tử 4 chữ chữ nào là chữ thuần Việt mà mày nói là Hán-Việt ?

Nói chung là cũng có cố gắng GG đấy, nhưng mà thất học ngu si chỉ biết đớp fakenews như mày thì trình đéo đâu ra mà bảo vệ với chả bú liếm ai, ngu si từ cái ví dụ đổ đi thì đéo ăn thua con chó ạ.
thứ nhất: mày nói tử thần thực tử là thuần túy tiếng hán! thì tao với mày làm cái kèo tiền xem 4 chữ "tử thần thực tử" là tiếng hán việt hay hán tự thuần túy thôi mà, dám khẳng định mà k dám chơi à??? thanh niên tự tin lắm cơ mà?

thứ 2: tao quăng nhẹ mấy cái link dưới, mày muốn phản biện đc thì mày phải lấy được nguồn về thực tử đồ, và nó có ở trên bản dịch chính thức không?
TIẾP TỤC ỈA VÀO MỒM MÀY NÀY:



bịa fact ra để bốc phét thì mày là nhất rồi

mà theo cái fact mày đưa ra thực tử đồ = đồ đệ của kẻ ăn cái chết thì nó cũng đéo có nghĩa là Death eater(kẻ ăn cái chết) lmao
những thằng vừa ngu vừa cùn như mày tao khóa mõm nhiều phết rồi đấy
 


Khi mày bắt đầu cuống lên đéo biết nói cái gì là cứ làm cái icon cười như lồn con mẹ này vậy, thật là hài hước :haha: .

死神食死​


Đéo chuyển âm đọc sang tiếng Việt là Tử Thần Thực Tử thì gọi là gì ? Tiếng Trung giọng địa phương Việt à ? Hay là bên Trung Quốc nó cũng đọc như thế ?

Mà cái GG của mày nó cũng là viết Thực Tử Đồ đấy thằng ngu ạ.

Lần sau tìm cái ví dụ nào bớt ngu đi, chứ lần nào cũng tìm ví dụ ngu thế này thì mẹ mày lên đỉnh đéo kịp xuống đâu.
thôi đéo có kiến thức thì ngậm mõm, mày còn đéo biết định nghĩa hệ thống Pinyin (bính âm) là gì thì cút đi cho nước nó trong
 

Có thể bạn quan tâm

Top