Món Phở có phải món ăn xứng đáng gọi là truyền thống gợi hồn dân tộc như nhiều người Bắc quan niệm không hả tụi mày?

Là sao nữa bợn. Xem hết rồi vậy thì ý của bạn là gì?
English

The cold winter is near, a snowstorm will come. Come in my warm house, my friend. Welcome! Come here, sing and dance, eat and drink. That is my plan. We have water, beer, and milk fresh from the cow. Oh, and warm soup!

German:

Der kalte Winter ist nahe, ein Schneesturm wird kommen. Komm in mein warmes Haus, mein Freund. Willkommen! Komm her, sing und tanz, iss und trink. Das ist mein Plan. Wir haben Wasser, Bier und Milch frisch von der Kuh. Oh, und warme Suppe!

West Frisian

De kâlde winter is tichtby, in sniestoarm komt. Kom yn myn waarme hûs, myn freon. Wolkom! Kom hjir, sjong en dûnsje, ite en drinke. Dat is myn plan. Wy hawwe wetter, bier en molke farsk fan 'e ko. Och, en waarme sop!

Dutch (Nederlands)

De koude winter is nabij, een sneeuwstorm zal komen. Kom in mijn warme huis, mijn vriend. Welkom! Kom hier, zing en dans, eet en drink. Dat is mijn plan. We hebben water, bier, en melk vers van de koe. Oh, en warme soep!
 
Không để ý thấy tiếng Anh hiện đại giống tiếng frisian à
Cùng khởi phát từ 1 ngôn ngữ gốc thì hỏi sao không có nhiều tương đồng.
Ban đầu là tiếng Anglo-Frisian. Sau đó người nói tiếng Anglo-Frisian này của các bộ lạc Angles, Saxons và Jutes di cư qua đảo quốc Anh và tạo nên tiếng Anglo-Saxon.
Sau khi người Norman xâm lược đảo quốc và tạo ra văn hóa Anh thì tiếng Anh nó đã bị ảnh hưởng bởi tiếng Pháp với Scandinavian, trong khi tiếng Frisian thì chịu ảnh hưởng của tiếng Hà Lan nên cuối cùng là 2 thằng đi theo hai hướng khác nhau rồi.
 
Cùng khởi phát từ 1 ngôn ngữ gốc thì hỏi sao không có nhiều tương đồng.
Ban đầu là tiếng Anglo-Frisian. Sau đó người nói tiếng Anglo-Frisian này của các bộ lạc Angles, Saxons và Jutes di cư qua đảo quốc Anh và tạo nên tiếng Anglo-Saxon.
Sau khi người Norman xâm lược đảo quốc và tạo ra văn hóa Anh thì tiếng Anh nó đã bị ảnh hưởng bởi tiếng Pháp với Scandinavian, trong khi tiếng Frisian thì chịu ảnh hưởng của tiếng Hà Lan nên cuối cùng là 2 thằng đi theo hai hướng khác nhau rồi.
Scandinavia và tiếng Anglo saxon là một
 
Phở nake, nhất là ở nước ngoài: bát phở toè loe như cái chậu. Thịt bò viên, xách bò dậy mùi hoi hoi. Thêm giá đỗ, húng chó. Nước dùng đục nặng mùi mỡ. Lại bỏ cả đường. Khách ăn dùng lọ tương tàu đen đen lợ lợ. Tất cả tạo một cái chậu cám lợn kinh tởm. Đúng chuẩn nake mọi miên, làm ô nhục món ăn hồn tuý của người việt.
cái tương đen này không hiểu ăn như nào nhỉ. Như bỏ tương ớt còn hiểu chứ cái tương này nó mùi nó kiểu gì chẳng đặc trưng chẳng ro. Phở trungke cũng không vụ tương đen. Từ lúc ra Nam mới thêm cái lọ tương đen này. Ai cho kiến thức về vấn đề này với
 
Scandinavia và tiếng Anglo saxon là một
Thôi được rồi. Bỏ ra 30 phút cuộc đời để Google mấy cái này đi mày. Còn thấy cấn quá không biết bắt đầu từ đâu thì hỏi thẳng AI, mấy cái này tụi AI nó nhạy lắm.

Câu này của mày giống như nói tiếng Quảng Đông với tiếng Việt là 1 vậy.
 
Phở là món ăn quốc hồn của VN và nó là của bọn tao .bọn mày đâu phải người VN .chúng mày đang ở trước là đất của Campuchia mà..nên gốc gac ông bà chúng mày là Campuchia .
Món phở gốc là tụi Pháp nó đem qua chứ phở nào của tụi mày hả thằng ngu. Ngay cả cái tên phở cũng được việt hoá từ tên tiếng pháp ra. Đã ngu lại còn hay có thói nhận bừa. Đến cả lá cờ mà lũ chúng mày còn phải đi ăn cắp của tụi tàu cẩu về để làm cờ đại diện của tụi mày thì bảo đảm 100% ông bà tụi mày là gốc hán nô cmnr.
 
Phở nake, nhất là ở nước ngoài: bát phở toè loe như cái chậu. Thịt bò viên, xách bò dậy mùi hoi hoi. Thêm giá đỗ, húng chó. Nước dùng đục nặng mùi mỡ. Lại bỏ cả đường. Khách ăn dùng lọ tương tàu đen đen lợ lợ. Tất cả tạo một cái chậu cám lợn kinh tởm. Đúng chuẩn nake mọi miên, làm ô nhục món ăn hồn tuý của người việt.
Phở bake thì đéo có con cặc gì ngoài mấy miếng thịt heo tẩm màu hoá chất cho giống thịt bò nấu chung với nước lã quăng thêm vài muỗng bột ngọt, vài cọng hành vô là thành tô phở. Đã vậy lũ parkiki lại còn bày ra cái trò đi ăn phở chung với giò cháo quẩy nhìn nó occhos đéo chịu được. Làm như lũ ngu sắp chết đói hay gì mà còn phải thộn thêm cả dĩa giò cháo quẩy chiên ngập trong cái chảo dầu đen như cứt chó vào cái tô phở đầy bột ngọt để ăn chung mới chịu. Đúng chuẩn parkiki mọi phúc kiến, ăn tạp ngu Lồn đéo tả được. :feel_good:
 
cái tương đen này không hiểu ăn như nào nhỉ. Như bỏ tương ớt còn hiểu chứ cái tương này nó mùi nó kiểu gì chẳng đặc trưng chẳng ro. Phở trungke cũng không vụ tương đen. Từ lúc ra Nam mới thêm cái lọ tương đen này. Ai cho kiến thức về vấn đề này với
Cái tương đen, tương ớt đó là kiểu gia vị chấm. Mày trộn 2 loại đó lại với nhau thêm chút sa tế, tỏi ngâm giấm là thành chén gia vị chấm kèm. Mày gấp miếng đồ ăn chấm chung với chén gia vị đó chứ ko có xịt thẳng vô tô phở vì nó làm mất cmn mùi vị đặc trưng của nước lèo phở.
 
Thôi được rồi. Bỏ ra 30 phút cuộc đời để Google mấy cái này đi mày. Còn thấy cấn quá không biết bắt đầu từ đâu thì hỏi thẳng AI, mấy cái này tụi AI nó nhạy lắm.

Câu này của mày giống như nói tiếng Quảng Đông với tiếng Việt là 1 vậy.
Vl tiếng Quảng đông và tiếng việt có cùng ngữ hệ đéo đâu
 
Một bát phở bò được xem là thuần truyền thống Việt Nam khi có bánh phở, nước dùng ninh xương bò trong, thịt bò thái lát mỏng, hành lá, rau mùi, và gia vị cơ bản. Các biến thể như phở bò viên, phở sốt vang, hay phở ăn kèm nhiều rau sống là sự sáng tạo sau này chứ không phải hình ảnh gốc của phở Việt.
Gia vị cơ bản của phở truyền thống là các loại thảo mộc, gia vị khô trong nồi nước dùng, tiêu, chanh, ớt, hành, rau mùi khi ăn. Tương đen chỉ là gia vị phụ không phải yếu tố gốc của phở truyền thống.
 
Phở nake, nhất là ở nước ngoài: bát phở toè loe như cái chậu. Thịt bò viên, xách bò dậy mùi hoi hoi. Thêm giá đỗ, húng chó. Nước dùng đục nặng mùi mỡ. Lại bỏ cả đường. Khách ăn dùng lọ tương tàu đen đen lợ lợ. Tất cả tạo một cái chậu cám lợn kinh tởm. Đúng chuẩn nake mọi miên, làm ô nhục món ăn hồn tuý của người việt.
Kiểu thằng tàu lai chịch con mọi miên cam vậy 🤣
 
Biết là vậy nhưng phải như nó im im thì không ai nói gì, đằng này tuyên truyền chống Pháp mà vẫn PR cho món Phở của Pháp.
Vậy Pháp đến VN để xâm chiếm hay khai phá văn minh cho VN?
h hết rồi , có AI mong dân khôn hơn 1 tí , nhưng dạo này tao thấy dân éo sống dc nên bất mãn , mày lên facebook . thấy toàn nick chính chủ chửi bò đỏ vcl , mà có bị vẹm xanh mời về đâu ? Tẩy não đến mấy mà ko cái cho vào mồm thì bất mãn tất :)))
 
Khi bảo hộ và thuộc địa thì bóc lột tài nguyên cũng phải lại quả bằng khai phá văn minh mày.
Chứ trước đây TQ nó thuộc địa VN có để lại gì cho VN mày kể tao nghe xem?
TQ nó xây cho VN đc cái công trình gì?
Vậy mà người miền Bắc họ quý người TQ hơn người Pháp và người Tây.
Nhà Nguyễn ngày xưa họ ký với Pháp là hợp tác khai thác. Tôi cho anh khai thác chỗ này, đổi lại anh giúp tôi xây dựng trường học, bệnh viện, đường sắt, hệ thống điện,.... Nghe có giống ODA không.
Còn với TQ ngày xưa thì không nhé, nó đưa quân xuống cướp phá, vô thẳng nhà dân, kinh thành cướp đoạt tài sản để mang về chứ nó không rãnh đi xây dựng gì cho VN hết.
 
h hết rồi , có AI mong dân khôn hơn 1 tí , nhưng dạo này tao thấy dân éo sống dc nên bất mãn , mày lên facebook . thấy toàn nick chính chủ chửi bò đỏ vcl , mà có bị vẹm xanh mời về đâu ? Tẩy não đến mấy mà ko cái cho vào mồm thì bất mãn tất :)))
Giai cấp thống trị nó chiếm cũng khá đông nên phần đông dân còn lại có bất mãn cũng khó làm nên chuyện.
Đó là quy tắc quản trị Pareto: 20% nhân sự được chọn dùng để quản lý 80% số người còn lại.
Dân Iran nó cũng bất mãn với chính quyền lắm mà giới lãnh đạo giáo sĩ chiếm cũng không ít nên không làm gì đc.
 
Uhm và Scandinavi với Anglo Saxon có cùng nhánh đéo đâu mà mày kêu nó là 1? Một thằng West Germanic một thằng là North Germanic mà.
Anglo saxon xuất phát từ nam đan mạch bắc đức, chứ có phải german lục địa đâu mà khác

Uhm và Scandinavi với Anglo Saxon có cùng nhánh đéo đâu mà mày kêu nó là 1? Một thằng West Germanic một thằng là North Germanic mà.
Old English and Old Norse would have been very much mutually intelligible. See these translations of Egils Saga for comparison.

*Lausavísur* Visa no. 3, Egils Saga Chapter 40:

**Icelandic:**

>Það mælti mín móðir

>að mér skyldi kaupa

>fley og fagrar árar,

>fara á brott með víkingum,

>standa upp í stafni,

>stýra dýrum knerri,

>halda svo til hafnar,

>höggva mann og annan.

**Old English:**

>Þæt mælede mín módor

>þæt me scolde ceapian

>flæge and fægra ára,

>faran aweg wið wícingum,

>standan úppe in stefnan,

>stíeran deorne cnear,

>faran swá tó hæfene,

>héawan man and óðer.


**Old Icelandic/Old Norse:**

>Þat mælti mín móðir,

>at mér skyldi kaupa

>fley ok fagrar árar,

>fara á brott með víkingum,

>standa upp í stafni,

>stýra dýrum knerri,

>halda svá til hafnar

>höggva mann ok annan.


**English:**

>Thus counselled my mother

>For me should they purchase

>A galley and good oars

>To go forth a-roving.

>So may I high-standing,

>A noble barque steering,

>Hold course for the haven,

>Hew down many foemen.
 
Anglo saxon xuất phát từ nam đan mạch bắc đức, chứ có phải german lục địa đâu mà khác


Old English and Old Norse would have been very much mutually intelligible. See these translations of Egils Saga for comparison.

*Lausavísur* Visa no. 3, Egils Saga Chapter 40:

**Icelandic:**

>Það mælti mín móðir

>að mér skyldi kaupa

>fley og fagrar árar,

>fara á brott með víkingum,

>standa upp í stafni,

>stýra dýrum knerri,

>halda svo til hafnar,

>höggva mann og annan.

**Old English:**

>Þæt mælede mín módor

>þæt me scolde ceapian

>flæge and fægra ára,

>faran aweg wið wícingum,

>standan úppe in stefnan,

>stíeran deorne cnear,

>faran swá tó hæfene,

>héawan man and óðer.


**Old Icelandic/Old Norse:**

>Þat mælti mín móðir,

>at mér skyldi kaupa

>fley ok fagrar árar,

>fara á brott með víkingum,

>standa upp í stafni,

>stýra dýrum knerri,

>halda svá til hafnar

>höggva mann ok annan.


**English:**

>Thus counselled my mother

>For me should they purchase

>A galley and good oars

>To go forth a-roving.

>So may I high-standing,

>A noble barque steering,

>Hold course for the haven,

>Hew down many foemen.
Cái mày nói là xuất phát điểm địa lý của dân Anglo Saxon chứ không phải ngôn ngữ của dân đó. Dân 3 bộ lạc là từ Đan Mạch sát cửa ngõ Scandinavia Bắc Germanic nhưng mà ngôn ngữ Anglo Saxon aka Old English phát triển ra từ Anglo Frisia với Ingvaeonic cả 2 thằng này đều là West Germanic hết.

 
Cái mày nói là xuất phát điểm địa lý của dân Anglo Saxon chứ không phải ngôn ngữ của dân đó. Dân 3 bộ lạc là từ Đan Mạch sát cửa ngõ Scandinavia Bắc Germanic nhưng mà ngôn ngữ Anglo Saxon aka Old English phát triển ra từ Anglo Frisia với Ingvaeonic cả 2 thằng này đều là West Germanic hết.

Nhưng vẫn mutual intelligenable với viking còn old English với old german thì ko
 

Có thể bạn quan tâm

Top