Tại sao Bắc Kỳ bị ngọng, Nam Kỳ hay nhầm lẫn chính tả?

Big boss

Thanh niên hoi
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
 
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
Là để phân biệt bọn thất học hay ko đó mày : ))

Mấy bọn chính tả còn sai, nói chuyện còn ngọng là t lọc hết
 
Là để phân biệt bọn thất học hay ko đó mày : ))

Mấy bọn chính tả còn sai, nói chuyện còn ngọng là t lọc hết
Vãi Lồn nâng lên đến tầm có học với thất học cơ ah. Đéo phải ai cũng cào phím ngày vài chục cái cmt với vài ngàn chữ mà đúng hết được . Trình độ nằm ở tầm nhìn và chất lượng cái cmt chứ chính tả là thứ yếu.
 
Là để phân biệt bọn thất học hay ko đó mày : ))

Mấy bọn chính tả còn sai, nói chuyện còn ngọng là t lọc hết
Biến âm hình thường của ngôn ngữ. Tuy nhiên chính tả phải đến từ Hán tự chuẩn hoá. Văn Phạm tiếng Việt hiện nay lủng củng quá
 
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
chính tả do thằng nào đặt ra ?
 
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
Mày đi hỏi Vua Hùng đời thứ 18 nhé .
 
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
N với L người Bắc Ninh, Hải Dương hay ngọng. ( ở Bắc Linh lay ra Hà Lội )
Nói ko rõ dấu người Ba Vì hay mắc phải. ( Ba Vi co con bo vang )
Phát âm cực chuẩn chữ R ( rõ ràng ) là người Thái Bình hay Nam Định thì phải ( tao ko nhớ rõ ).
Người Hưng Yên, Hải Dương cũng hay nói từ " vứt đi " thành " vất đi ".
Ngoài ra còn nhiều mà tao ko nhớ hết.
Nói chung mấy đứa ngọng quá với hay viết sai chính tả khó có cơ hội việc làm ngon bằng bọn kia. Nó phản ánh trình độ học vấn nhiều hơn. Mặc dù mọi thứ chỉ là tương đối.
Hồi tao phỏng vấn có đứa con gái người Hải Dương nói tiếng Nhật khó nghe, tiếng Việt thì ngọng líu ngọng lô nên tao cũng không nhận.
 
Viết sai thì mới là sai chính tả. Còn nói thì nó mang tính chất "giọng địa phương" rồi, bớt bàn cãi kiểu ngu dốt vậy đi
 
Bắc Kỳ hay bị ngọng giữa "N" và "L" . Ví dụ khi nói "nướng" thì BK nói thành "lướng" hoặc "lên" thì lại nói thành "nên". Nam Kỳ thì hay nhầm lẫn giữa dấu "?" và "~". Ví dụ khi nói "nữa" thì NK lại nói thành "nửa" hoặc "cũ" lại nói thành "củ"
Dao, rao ,giao đọc giống hay khác nhau nhỉ?
 
Dao, rao ,giao đọc giống hay khác nhau nhỉ?
Cơ bản ng bắc đọc 3 từ này giống nhau m ạ, trừ một số vùng như thái bình, một số huyện có nam định thì phát âm âm "r" rõ ràng thôi
 
Nói đúng dấu, đúng chính tả thì chỉ có bọn trên tây nguyên, nhưng mà giọng tụi nó nửa nam nửa bắc nghe cũng như cặc
 
Viết sai chính tả là do không chú tâm học hành + ít đọc sách.
Còn nói nhầm âm là do vùng miền thôi, nếu đi ở vùng khác lâu dài, nơi người ta không nói sai, thì từ từ sẽ sửa được.
Bởi sống nơi mọi người nói nhầm quen rồi, tự nhiên mỗi mình m sửa để nói đúng, sẽ không sống được đâu :vozvn (19):
 
N với L người Bắc Ninh, Hải Dương hay ngọng. ( ở Bắc Linh lay ra Hà Lội )
Nói ko rõ dấu người Ba Vì hay mắc phải. ( Ba Vi co con bo vang )
Phát âm cực chuẩn chữ R ( rõ ràng ) là người Thái Bình hay Nam Định thì phải ( tao ko nhớ rõ ).
Người Hưng Yên, Hải Dương cũng hay nói từ " vứt đi " thành " vất đi ".
Ngoài ra còn nhiều mà tao ko nhớ hết.
Nói chung mấy đứa ngọng quá với hay viết sai chính tả khó có cơ hội việc làm ngon bằng bọn kia. Nó phản ánh trình độ học vấn nhiều hơn. Mặc dù mọi thứ chỉ là tương đối.
Hồi tao phỏng vấn có đứa con gái người Hải Dương nói tiếng Nhật khó nghe, tiếng Việt thì ngọng líu ngọng lô nên tao cũng không nhận.
Đói thì nói thành đoái
Mẹ thì nói thành mịaa
 
Đói thì nói thành đoái
Mẹ thì nói thành mịaa
Đoái với mịa là cái đầu buồi gì?
Mày nghe bọn trẻ ranh chúng nó chế sau đó ngộ nhận rồi.
Người Hải Phòng khi gọi trêu hay kéo dài gọng. Ví dụ anh ơi sẽ là anh êyy.
 
sợ mấy đứa ngọng vl, chúng m chơi với mấy đứa ngọng nhiều là bị ngọng theo đấy
 

Có thể bạn quan tâm

Top